您的位置 首页 魅影再临

【心得】关于PVP跟插件还有翻译的问题 因为没有中文客服所以写了韩文版本

关于各位的玩家的问题
本人发挥一下自己的能力
(本人韩文资历: 在住韩国8年以上)
写了韩文信件的模板
翻译如下
看能不能解决
PVP跟插件还有翻译的问题
这个是代理商的客服信箱
game_service@linegames.support
来源
至于有没有效果就看各位了
寄信越多效果会不会呈现就不敢保证了
各位加油

您好
我是魅影再临 台湾玩家
也不是为了什么
贵公司的游戏做得非常好
但是我们台湾玩家非常的生气了
如果再不解决的话,我们将会进行大规模的退款以及拒买行动
1. 中国玩家们的插件问题
2. 竞技场的平衡
3. 购买后没有收到钻石的问题
根据严重程度的话
中国玩家插件的问题
不是吧, 我们都是课金玩家
课金了获得了什么?
因为中国玩家的关系实在忍不下去了
还有对LINE GAMES代理商实在也很失望
既然都对中国跟台湾开放了亚洲服务器了
怎么连一个中文客服都没有?
翻译也是乱七八糟, 到底有没有在校稿啊?
看中文跟韩文的语序部分造成混淆的部分不只一两个
例) 蕾拉 SKIN 技能说明中
(中文说明) 可对目标造成每魔能的50%伤害
(韩文说明) 대상의 마나당  50%의 추가 피해
(根据韩文说明) 对象的每个魔能追加50%的伤害
竟然会出现这种大失误的误导翻译,真让人混淆呢
到底是对象的魔能?还是自身的魔能?
还有
遗迹探险部分
(中文说明) 限制稀有以上
(韩文说明) 희귀이상금지
(根据韩文说明) 稀有以上禁止 / 禁止稀有以上
翻译有确实翻好吗?
英雄名字也是乱来
4星 传说 菲琪 发音为 PIKI 但是韩文是 퍼기 POKI
怎会从 퍼기 POKI 变成了 菲琪 发音为 PIKI
拜托请游戏专门部门的人来翻译好吗….
这完全就像是好游戏被滥包装一样

标题: 안녕하세요. 대만인 유저입니다.
안녕하세요
엑소스 히어로즈 대만인 유저입니다
다른게 아니구요
귀사 게임이 아주 잘 만들었는데요
하지만 우리 대만 유저들은 많이 화가나있습니다.
더 이상 해결 못 하면 대규모 환불 또는 비구매운동 할 겁니다.
1. 중국짱개들 불법프로그램 문제
2. 경기장에 밸런스
3. 구매했는데 제스 안 받은 문제
심각한수준 라고 치면
중국짱개들 불법프로그램의 문제
아니 우리가 과금하는 유저인데
과금했는데 얻는게 뭐냐?
짱개들 땜에 도전히 못 참겠습니다.
그리고 라인게임즈(LINE GAMES) 퍼블리셔 정말 실망했다.
아니 중국 또는 대만 대상으로 아시아 서버에 운영한다고 하면
중국어 관련 고객 서비스는 왜 하나도 없냐?
번역도 엉망진창인데 검수는 안 하세요?
중국어 랑 한국어 어순으로 보면 헷갈리는 게 하나 두 아닙니다.
예) 마린호크 레라   스킬 설명중
(한국어 설명)대상의 마나당  50%의 추가 피해
(중국어 번체 설명)可对目标造成每魔能的50%伤害
(중국어 번체 뜻 따르면) 대상에게 마나당 50%의 추가 피해
이런 큰 실수 오번역이 나오다니 헷갈리네요
아니 도대제 대상의 마나인가? 아니면 자신의 마나인가?
그리고
유적 탐험부분에서  
(한국어 설명) 희귀이상금지
(중국어 번체 설명) 限制稀有以上
(중국어 번체 뜻 따르면) 희귀이상만 가능
번역 제대로 했나요?
영웅 이름도 마음대로 하네
4성 전설 퍼기가 POKI랑 발음이 맞아야 할텐데…
번역은 菲琪 피기가 되어있네요…
제발이요, 번역은 게임쪽 분야 전문 번역자로 하세요…..
이거 완전 좋은 게임인데 포장이 제대로 안 했다는 느낌….

另外游戏内有相关问题
欢迎在我开台时进来讨论
每天晚上开台时间 台湾时间约8~10点左右
YOUTUBE  KEITEI
补充: 本人也在官方论坛中建议补上了
http://naver.me/FHZvAIWj
本文来自网络,不代表3楼猫立场,转载请注明出处:https://www.3loumao.org/2890.html
返回顶部