您的位置 首页 新玛奇英雄传

【心得】出征等候区语音台词


6/16 要开放羁绊系统第三阶段了,期待日后官方也能尽快更新其他语音
发文的目的只有两个:
一、翻译不尽相同,整理台服的翻译方便与陆服两者之间做选择,选自己喜欢的翻译。
(例如弥莉称呼赫克,陆服翻暴躁大叔,台服翻邻家大叔)
二、做为记录台服进度,故发这篇文分享给有兴趣的朋友们。

不常逛版,发文前有查过关键字,
发现目前似乎没有人整理台服语音,若有重复烦请告知,不胜感激。
日后官方若有添加其他语音台词,我有空的时候也会尽量更新文章。

最后,谢谢陪我挖台词、找立绘的朋友们。

※ 图片来源取自官方与网络上的免费素材。

目前台服进度:除了璃朔对每个英雄都有对话,其他英雄都只有部分有对话。


快速搜索,请Ctrl+F,然后输入该角色的英文名


Lann


利斯塔:菲欧娜,如果是吆喝声,我不会输的。
菲欧娜:… 没必要连这个都比高下吧。

리시타:피오나 기합 소리리면 나도 지지 않아.
피오나:하….그런 것까지 승부욕을 가질 필요 없잖아.


利斯塔:很好,菲欧娜,我的攻击和你的防御,分个高下看看谁会赢吧!
菲欧娜:破心!
利斯塔:咳吓!

리시타:좋아, 피오나, 내 공격과 너의 방어. 누가 이기는지 승부다!
피오나:아마란스 킥! (리시타:으악!)


利斯塔:薇拉,你知道有关这红色耳环的事情吗?
薇拉:嗯~这个嘛~?好像在哪里见过,又好像没见过,呵呵呵呵。

리시타:벨라, 혹시 이 붉은 귀걸이에 대해 아는거 있어?
벨라:흐음, 글세. 어디서 본 것 같기도 하고, 아닌 것 같기도 하고 하하하.


利斯塔:利斯塔哥哥,哥哥的剑比较厉害,还是枪比较厉害呢?
玲:嗯…好难抉择喔?因为两个都有自己的特色。

린:리시타 오빠, 오빠는 검이 좋아?
리시타:으음… 선택하기 어려운걸? 둘 다 나름의 손맛이 있거든.


利斯塔:玲,你的枪术实力真是惊人呀。有一天我也可以和你学一手吗?
玲:当然可以。如果你能不要叫我小鬼玩弄我的话。

리시타:린 네 창술 실력은 정말이지 놀라워 나도 언젠가 한수 배울 수 있을까?
린:그럼 당연하지! 꼬맹이라고 놀리지만 않는다면 말이야.


赫基:只用两把武器够吗?我的可是数不尽哦。
利斯塔:两把就够了。

헤기:고작 무기 두 자루로 괜찮겠어? 이쪽은 셀 수도 없는데.
리시타:두 자루면 충분해.


利斯塔:你好,璃朔?你昨天在找的那只猫,刚才一直跟在缪儿的后头。
璃朔:…!谢,谢谢,呜呜…要跟到什么时候才会看我呢…。

리시타:안녕, 레서. 어제부터 네가 찾던 고양이, 아까 미울 뒤를 졸졸 따라가고 있던데?
레서:아! 고, 고마워. …하아. 언제까지 따라다녀야, 나래 봐줄까…

Fiona
利斯塔:菲欧娜,如果是吆喝声,我不会输的。
菲欧娜:… 没必要连这个都比高下吧。
리시타:피오나 기합 소리리면 나도 지지 않아.
피오나:하….그런 것까지 승부욕을 가질 필요 없잖아.
利斯塔:很好,菲欧娜,我的攻击和你的防御,分个高下看看谁会赢吧!
菲欧娜:破心!
利斯塔:咳吓!
리시타:좋아, 피오나, 내 공격과 너의 방어. 누가 이기는지 승부다!
피오나:아마란스 킥! (리시타:으악!)
菲欧娜:伊菲,帮我修复我的盾牌吧。
伊菲:菲欧娜,我没有办法复原防具喔。
피오나:이비, 내 방패 좀 회복해줘.
이비:피오씨, 저는 방어구를 회복시켜줄 수 없어요.
菲欧娜:你和我…有某个地方很相似。
凯:…你也曾经失去珍贵的人吗?
피오나:너와 나는, 어딘가 비슷해.
카:너도 소중한 사람을 잃은 적이 있나…
蒂莉亚:菲欧娜!菲欧娜你是我的偶像,我也要成为像菲欧娜一样又强又优秀的勇士。
菲欧娜:喔…谢谢,但是你已经和我一样强了吧。
델리아:피오나님, 피어난님은 제 우상이세요. 자도 피오나님처럼 강하고 뛰어난 용사가 될 거에요!
피오나:응, 고마워.하지만 넌 님 이미 나만큼 강한걸.
菲欧娜:…找我有什么事情呢?
璃朔:不对,你才是,有什么事情?
菲欧娜:没有喔。
璃朔:好喔…
피오나:나한테 무슨 볼일 있어?
레서아니. 너야말로, 무슨 볼일 있어?
피오나:아니, 없이.
레서그래…
Evie
菲欧娜:伊菲,帮我修复我的盾牌吧。
伊菲:菲欧娜,我没有办法复原防具喔。
피오나:이비, 내 방패 좀 회복해줘.
이비:피오씨, 저는 방어구를 회복시켜줄 수 없어요.
艾瑞莎:如果我也像伊菲伊样,学使用恢复魔法,那就好了。
伊菲:呵呵,要不要现在教你呢?
아리샤:나도 이비처럼 회복 마법을 배워 두면 좋았을 텐데.
이비:후후후, 지금이라도 가르쳐 드릴까요?
伊菲:有人需要恢复魔法吗?
赫基:我,我也懂得使用恢复魔法喔!
이비:회복 마법이 필요한 분 있나요?
헤기:나… 나도 회복 마법쯤 쓸 줄 안다고!
伊菲:葛岚顿,如果你又头痛了,欢迎随时和我说喔,你不需要隐瞒。
葛岚顿:谢谢,伊菲…你真的好亲切。
비:그림덴새, 또 머리가 아프면 언제든 말해주세요.
이비:감추지 않아도 되요.
그림덴:고맙습니다, 이비씨. 당신은 정말 친절해요.
伊菲:我,不像你一样是个好人,伊菲。
璃朔:不,你是非常好的人喔,璃朔。
레서난, 너처럼 좋은 사람이, 아니야, 이비.
이비아니에요. 당신은 충분히 좋은 사람이에요, 래서씨!
伊菲:上次的事情,真的很谢谢你的帮忙,多亏了璃朔,才能顺利地解决了。
璃朔:我只不过,是做了我应该要的,事情而已
이비:지난번 일 도와주셔서 감사해요. 래서씨 덕분에 쉽게 해결했어요.
레서난 그냥,  해야 할 일을, 했을 뿐이야.
伊菲:璃朔,从所有存在中感受到灵气是什么感觉?
璃朔:这个啊…就是我可以看见,其它人看不见的形体,或是可以感受到像温度一样的感觉吧。
이비래서씨, 모든 존재에게서 연기가 느껴진다는 건 어떤 느낌인가요?
레서글쎄, 다른 사람들에게는 보이지 않는, 형체가 보이거나, 온도같은 게 느껴진달까?

Karok
卡鲁:无论在什么情况下都不能随意夺走生命。
赫克:你说的也没错,但事人会依循他的外貌而活,而我就长的和掠食者一样。
카록:어떠한 경우에도 목숨을 함부로 빼앗아선 안 되오!
크:뭐, 네 말도 맞아. 하지만 사람은 생긴 대로 살아야지! 난 이렇게 생겨먹은 놈이야!
蒂莉亚:卡鲁,请听好,如果你再叫我「兄弟」,我不会放过你的喔。
卡鲁:知道了,兄弟。
델리아:카록님, 잘 들으세요! 저를 ‘형제‘ 라고 부르면 가만있지 않을 거에요!
카록:알겠소, 형제여!
卡鲁:兄弟,看蕴含在武器里的气魄,同样是兄弟的我感到激动不已,哈哈。
蒂莉亚:呃啊…那个…我不是兄弟!
카록:형제여! 무기에 담긴 기쁙을 보니 같은 형제로써 뿌듯하구려!  하하하하하하하!
델리아:하으, 그러니까…. 전형제가 아니라니까요!
卡鲁:有些事情要用拳头确认过才知道。
缪儿:没错,要用拳头确认过才可以知道我比较强,总之,单挑吧。
카록:주먹을 부딪쳐 봐야만 알게 되는 것도 있다오.
미울:맞아. 주먹을 부딪쳐 봐야만 내가 더 강하다는 걸 알 수 있지.언제든 텀벼!
蓓尔:没想到我会亲眼见到传说中的巨人。
卡鲁:所有的存在最终都会成为传说。
벨:전설 속에 나오는 그 자이언트를 실제로 만나게 될 줄 몰랐네요!
카록:모든 존재가, 결국에는 전설 속의 등장인물이 되는 법이라오.
璃朔:巨人…和人类相比没什么不同呢…
卡鲁:兄弟也视万物为平等啊,这是一件好事。
레서자이언트도, 인간과, 그리 다르지 않네?
카록:형제도 평등한 시선을 가지고 계시구려. 좋음 일이오.

Kai
菲欧娜:你和我…有某个地方很相似。
凯:…你也曾经失去珍贵的人吗?
피오나:너와 나는, 어딘가 비슷해.
카이:너도 소중한 사람을 잃은 적이 있나…
薇拉:像这样在一起,应该想起以前的事情了吧?那天,我们是最棒的…
凯:…是最糟的吧。
벨라:이렇게 함께 있으니까 옛날생각 나지 않아? 그 날 우린 최고였지.
카이최악이었지.
薇拉:为什么要一直躲着我呢,凯?我很惹人厌吗?我很烦人吗?讨厌我吗?
凯:…对。
벨라:왜 날 피하는 거야? 카이, 내가 성가신 거야? 귀찮은 거야? 싫은 거야?
카이정확히 맞췄군.
葛岚顿:…那个…凯,麻烦你了。
凯:…就算你没说,我也懂的…像我们这样的人,不需要说话。
그림덴:아, 저, 하아… 카이씨, 잘부탁드립니다.
카이:말 안 해도 이미 다 알아들었다. 우리같은 사람들에게 말은 필요없지.
璃朔:我从你的身上感觉到…黑暗…又很抑郁的气息…
凯:(有一点无语的样子)…你是在说你自己吗?
레서너에게, 느껴지는 건, 어둡고 우울한 기운.
카이:… 지금, 네 얘길 하는 건가?

Vella
利斯塔:薇拉,你知道有关这红色耳环的事情吗?
薇拉:嗯~这个嘛~?好像在哪里见过,又好像没见过,呵呵呵呵。
리시타:벨라, 혹시 이 붉은 귀걸이에 대해 아는거 있어?
벨라:흐음, 글세. 어디서 본 것 같기도 하고, 아닌 것 같기도 하고 하하하.
薇拉:像这样在一起,应该想起以前的事情了吧?那天,我们是最棒的…
凯:…是最糟的吧。
벨라:이렇게 함께 있으니까 옛날생각 나지 않아? 그 날 우린 최고였지.
카이최악이었지.
薇拉:为什么要一直躲着我呢,凯?我很惹人厌吗?我很烦人吗?讨厌我吗?
凯:…对。
벨라:왜 날 피하는 거야? 카이, 내가 성가신 거야? 귀찮은 거야? 싫은 거야?
카이정확히 맞췄군.
薇拉:你承受得住我吗?
赫基:别那样!
薇拉:呵
벨라:날 감당할 수 있겠어~?!
헤기:그만 좀 해!
벨라:흐하하하!
薇拉:你,那是从哪里来的?
弥莉:我,我吗?不,不知道。
벨라:너 !그거 어디서 났어?
미리저, 저요? 모, 몰라요!
薇拉:双手武器不会太笨重吗?
蓓尔:不管事砍树还是砍敌人,都要使出浑身解数吧。
벨라:양손무기라니, 너무 투박하지 않아?
벨:나무를 베든 적을 배든, 온 힘을 다해야죠!
薇拉:双手武器不会太笨重吗?
蓓尔:再怎么粗鲁,也比不上姊姊的性格吧。
벨라:양손목기라니, 너무 투박하지 않아?
벨:아무리 투박해도언니 성격만 하겠어요?
薇拉:你又怎么了,不要一直盯着我看,说一点话。
璃朔:我不太想…和笨蛋说话…
벨라:넌 또 뭐야. 쳐다보지 말고 뭐라고 말 좀 해.
레서..바보랑은 별로, 말하고 싶지 않아.

Hurk

卡鲁:无论在什么情况下都不能随意夺走生命。
赫克:你说的也没错,但事人会依循他的外貌而活,而我就长的和掠食者一样。
카록:어떠한 경우에도 목숨을 함부로 빼앗아선 안 되오!
크:뭐, 네 말도 맞아. 하지만 사람은 생긴 대로 살아야지! 난 이렇게 생겨먹은 놈이야!
赫克:屁孩魔法师!不用特意一直盯着我的脸,那样你的脖子会断掉。
赫基:(暴怒)说够了没有???!!!
허크:꼬마 마법사, 굳이 내 얼굴 안 쳐다봐도 돼. 그러다 네 목 부러질라.
헤기:금 말 다 했어?!
赫克:喂,蒂莉,你的重剑很不错喔…!要不要和我交换看看呢?
蒂莉亚:我不要,被像你这样的人随便乱挥会坏掉的,还有,我的名字叫蒂莉亚。
허크:여어, 델리. 그 대검 괜찮은데? 내 대점이랑 바꿔 볼래?
델리아:거절할게요. 당신처럼  마구 휘두르면 다 망가진다고요. 그리고 내 이름은 델리’아’ 예요!
赫克:邻家大叔,你好啊。
弥莉:不用连你也那样叫吧?
미리:서채의 아저씨, 안녕하세요.
허크:너마저 그렇게 부를 필욘 없잖아?!
赫克:喂,龙骑士,在希兰的时候,觉得你很怕我呢,现在没关系了吗?
弥莉:我怎么会害怕呢,你可是救我弟弟的恩人。
허크:여어, 용기사. 서란에서 봤을 땐 날 무서워하는 줄 알았는데, 지금은 괜찮나봐?
미리:무서워하다니요. 제 동생을 구해 주 신 은인이신걸요.
葛岚顿:赫克,请不要连我都一起砍了。
赫克:你不是身手敏捷吗?那就不要被剑碰到,好好避开吧,影子朋友。
그림덴:허크씨, 저까지 함께 배어버리지는 말아주세요.
허크:넌 엄청나게 빠르잖아! 검에 안 닿게 잘 피해 보라구, 그림자 신구!
葛岚顿:我的手上沾了太多的血…我必须赎罪。
赫克:真是的,唉,追究起来,那也不是你的错,像个善良的傻瓜一样。
그림덴:제 손엔 너무나도 많은 피가 묻어 있어요. 저는 속죄해야만 해요.
허크:참나. 어이, 따지고 보면 그건 네 잘못도 아니잖아! 착해 빠진 바보녀석 같으니!
赫克:空间的…嗯,没什么事吧?能够这样再见面,真好。
缪儿:嗯,没想到会在这地方再见到你,如果说是偶然,那真是不可思议。
허크:에어, 공간에 마…! 으흠. 별일 없지? 이렇게 또 보니 좋군.
미울:응, 널 여기서 다시 만날 줄은 몰랐는데. 우연치곤 기가 막히네.
缪儿:看你的样子,应该是去过希兰吧,枪还满意吗?
赫克:是啊,如你所说的,真的很好用,但是,用刀砍人的滋味,我也无法放弃,哈哈。
미울:너, 보아하니 서란에 다녀왔나보네? 총은 마음에 들어?
허크:그래, 네 말대로 아주 쓸만해. 하지만 칼로 베는 맛도 포기할 순 없더라고. 하하.
璃朔:(在背后悄悄地细语)我感觉到了喔,很模糊,摇摆不定的,红色灵气…
赫克:真是的,又多了一个阴森的家伙。
레서느껴져. 거칠고 일령이는, 붉은 영기가.
허크:이거 참, 음침한 녀석이 하나 더 생겼군.

Lynn
利斯塔:利斯塔哥哥,哥哥的剑比较厉害,还是枪比较厉害呢?
玲:嗯…好难抉择喔?因为两个都有自己的特色。
린:리시타 오빠, 오빠는 검이 좋아?
리시타:으음… 선택하기 어려운걸? 둘 다 나름의 손맛이 있거든.


利斯塔:玲,你的枪术实力真是惊人呀。有一天我也可以和你学一手吗?
玲:当然可以。如果你能不要叫我小鬼玩弄我的话。

리시타:린 네 창술 실력은 정말이지 놀라워 나도 언젠가 한수 배울 수 있을까?
린:그럼 당연하지! 꼬맹이라고 놀리지만 않는다면 말이야.
玲:啊…到底是谁呀,把那个体弱的人带来这里。
赫基:什,什么呀,我都还没有说话喔?
린:아~! 대체 누구야? 여기 저 약골을 데려온 게?
헤기:뭐, 뭐야. 난 아직 아무말도 안 했거든?
赫基:喂,玲,你昨天把兵法书摊开,然后睡着了吗?老实承认吧,学习不是你的路。
玲:呃呃…只不过是稍微有一点艰涩的书而已…
헤기:어이, 린. 너 어제 병법서 펴놓고 자더라? 솔작히 언정해. 학문은 네 길이 아니야 .
린:으… 죽금 어려운 책이었을 뿐이라고!
蒂莉亚:玲,你…应该难以接受吧…
玲:不,蒂莉亚,我现在知道你为什么会做那样的选择,你做了很有勇气的决定。
델리아:린, 당신은. 절 받아들이기 힘들겠죠.
린:아니야, 델리아, 네가 왜 그런 선택을 했는지 이젠 알마.
린:넌 용기있는 행동을 한 거야.
玲:这次战斗也加油吧!璃朔!
璃朔:好喔,虽然你说要加油,我觉得也不会有什么改变。
玲:因为说了加油,就会更加认真啊。
린:자 ,이번 전체도 힘내보자, 래서!
레서:그래.  힘을 낸다고 해서, 뭐 달라지는 건 없겠지만.
린:그렇게 말해놓곤, 누구보다 열심히 할 거면서!

Arisha
艾瑞莎:如果我也像伊菲伊样,学使用恢复魔法,那就好了。
伊菲:呵呵,要不要现在教你呢?
아리샤:나도 이비처럼 회복 마법을 배워 두면 좋았을 텐데.
이비:후후후, 지금이라도 가르쳐 드릴까요?
艾瑞莎:怎么一个人影都没有呢。
葛岚顿:你好,艾瑞莎。
艾瑞莎:啊…抱歉,葛岚顿,原来你在那里啊。
아리샤:왜 아무도 없지?
그림덴:제… 동생을 구해 주 신 은인이신걸요.
아리샤아, 미안. 그림덴 너 거기 있구나
艾瑞莎:葛岚顿,原来你也失去过去的记忆啊…
葛岚顿:是啊…但是温暖又幸福的感觉还历历在目。
아리샤그림덴, 너도 과거의 기억을 잃어 버렸구나.
그림덴:네. 그래도 따스하고 행복했던 느낌만은 아직도 생생히 남아있어요.
缪儿:姊姊…是我,我是你的妹妹缪儿,你认不出…我吗?
艾瑞莎:抱歉,我对你没有任何印象…
미울:언니… 나야. 언니 동생 미올. 날… 알아보겠어?
아리샤미안해. 너에 대해 아무것도 기억하지 못해서.
艾瑞莎:现在被叫姊姊还是有点别扭,体谅我一下吧。
缪儿:那么为了让你可以赶快习惯,我就叫得更频繁吧,姊姊。
아리샤아직 언니라고 불리는 게 좀 어색해. 이해해줘.
미울:그렇다면, 더 빨리 익숙해질 수 있도록 많이 불러줄게, 없니.
艾瑞莎:原来璃朔有过那样的事情啊。
璃朔:你们姊妹一定要互相守护对方。
아리샤:레서에깬 그런 일이 있었구나 .
레서:너희 자매는, 서로를 꼭, 지켜줘.

Sylas / Hagie
赫基:只用两把武器够吗?我的可是数不尽哦。
利斯塔:两把就够了。
헤기:고작 무기 두 자루로 괜찮겠어? 이쪽은 셀 수도 없는데.
리시타:두 자루면 충분해.
伊菲:有人需要恢复魔法吗?
赫基:我,我也懂得使用恢复魔法喔!
이비:회복 마법이 필요한 분 있나요?
헤기:나… 나도 회복 마법쯤 쓸 줄 안다고!
薇拉:你承受得住我吗?
赫基:别那样!
薇拉:呵
벨라:날 감당할 수 있겠어~?!
헤기:그만 좀 해!
벨라:흐하하하!
赫克:屁孩魔法师!不用特意一直盯着我的脸,那样你的脖子会断掉。
赫基:(暴怒)说够了没有???!!!
허크:꼬마 마법사, 굳이 내 얼굴 안 쳐다봐도 돼. 그러다 네 목 부러질라.
헤기:금 말 다 했어?!
玲:啊…到底是谁呀,把那个体弱的人带来这里。
赫基:什,什么呀,我都还没有说话喔?
린:아~! 대체 누구야? 여기 저 약골을 데려온 게?
헤기:뭐, 뭐야. 난 아직 아무말도 안 했거든?
赫基:喂,玲,你昨天把兵法书摊开,然后睡着了吗?老实承认吧,学习不是你的路。
玲:呃呃…只不过是稍微有一点艰涩的书而已…
헤기:어이, 린. 너 어제 병법서 펴놓고 자더라? 솔작히 언정해. 학문은 네 길이 아니야 .
린:으… 죽금 어려운 책이었을 뿐이라고!
赫基:手背上的纹样…你…该不会是?
璃朔:你好像误会了…这是我的纹章,是我的武器喔。
헤기:손등의 문양…? 너, 흑시…?
레서뭔가 착각하는 것 같은데, 이건 크레스트, 내 무기야.

Delia
蒂莉亚:菲欧娜!菲欧娜你是我的偶像,我也要成为像菲欧娜一样又强又优秀的勇士。
菲欧娜:喔…谢谢,但是你已经和我一样强了吧。
델리아:피오나님, 피어난님은 제 우상이세요. 자도 피오나님처럼 강하고 뛰어난 용사가 될 거에요!
피오나:응, 고마워.하지만 넌 님 이미 나만큼 강한걸.
蒂莉亚:卡鲁,请听好,如果你再叫我「兄弟」,我不会放过你的喔。
卡鲁:知道了,兄弟。
델리아:카록님, 잘 들으세요! 저를 ‘형제‘ 라고 부르면 가만있지 않을 거에요!
카록:알겠소, 형제여!
卡鲁:兄弟,看蕴含在武器里的气魄,同样是兄弟的我感到激动不已,哈哈。
蒂莉亚:呃啊…那个…我不是兄弟!
카록:형제여! 무기에 담긴 기쁙을 보니 같은 형제로써 뿌듯하구려!  하하하하하하하!
델리아:하으, 그러니까…. 전형제가 아니라니까요!
赫克:喂,蒂莉,你的重剑很不错喔…!要不要和我交换看看呢?
蒂莉亚:我不要,被像你这样的人随便乱挥会坏掉的,还有,我的名字叫蒂莉亚。
허크:여어, 델리. 그 대검 괜찮은데? 내 대점이랑 바꿔 볼래?
델리아:거절할게요. 당신처럼  마구 휘두르면 다 망가진다고요. 그리고 내 이름은 델리’아’ 예요!
蒂莉亚:玲,你…应该难以接受吧…
玲:不,蒂莉亚,我现在知道你为什么会做那样的选择,你做了很有勇气的决定。
델리아:린, 당신은. 절 받아들이기 힘들겠죠.
린:아니야, 델리아, 네가 왜 그런 선택을 했는지 이젠 알마.
린:넌 용기있는 행동을 한 거야.
璃朔:…我从你的身上,感受到像夏季的花朵般的灵气。
蒂莉亚:哇喔,是吗?虽然不知道灵气到底是什么,但是心情真好,呵呵。
레서너에게선, 여름날의 꽃처럼, 싱그러운 연기가, 느껴져.
델리아:어머, 그런가요? 연기가 뭔지는 잘 모르겠지만 기분 좋네요. 헤헷!

Miri
赫克:邻家大叔,你好啊。
弥莉:不用连你也那样叫吧?
미리:서채의 아저씨, 안녕하세요.
허크:너마저 그렇게 부를 필욘 없잖아?!
赫克:喂,龙骑士,在希兰的时候,觉得你很怕我呢,现在没关系了吗?
弥莉:我怎么会害怕呢,你可是救我弟弟的恩人。
허크:여어, 용기사. 서란에서 봤을 땐 날 무서워하는 줄 알았는데, 지금은 괜찮나봐?
미리:무서워하다니요. 제 동생을 구해 주 신 은인이신걸요.
弥莉:缪儿姊,姊姊虽然看起来很可怕…但事实上你好像有比任何人都更纤细的心。
缪儿:(脸变红)什…什么啊!你知道我什么…啧…
미리:미울 언니, 언니는 무서워 보이지만. 사실 누구보다 여리고 섬세한 마음을 가진 것 같아요.
미울뭐, 무슨 말도 안 되는 소리야!
미울네가… 네가 뭘 안다구… 쳇.
弥莉:那么,那个魔铳也是我父亲打造的?
缪儿:是啊,手枪是大叔的作品,但是魔力可是「我的心血结晶」。
미리:그럼, 그 마아 리볼버도 저희 아빠가…?
미울그래, 리볼버는 아저씨 작품이지. 하지만 마나는 내 작품이야.
弥莉:拿那么重的武器没关系吗?
蓓尔:弥莉姊…你的武器不是也很重吗?
미리:그렇게 무거운 무기를 가지고 괜찮겠어?
벨:미리 언니, 그건 피차 마찬가지잖아요?
璃朔:原来你是…龙啊?
弥莉:咦?你怎么?不,不对,什、什么龙啊?我不知道你到底在说什么!
레서너는, 용, 이구나.
미리:네?! 그 걸 어떻게… 아,아니… 요 요, 용이라니, 대체 무슨 말씀이 시죠?
弥莉:(龙魂)为什么一直盯着我看?我在说你。
璃朔:你,你也是弥莉吗?灵气的流动改变了!
미리:왜 그렇게 쳐다보는가, 그대여.
레서너, 너도, 미리야?!연기의 흐름이, 변했어!
Grimden
伊菲:葛岚顿,如果你又头痛了,欢迎随时和我说喔,你不需要隐瞒。
葛岚顿:谢谢,伊菲…你真的好亲切。
비:그림덴새, 또 머리가 아프면 언제든 말해주세요.
이비:감추지 않아도 되요.
그림덴:고맙습니다, 이비씨. 당신은 정말 친절해요.
葛岚顿:赫克,请不要连我都一起砍了。
赫克:你不是身手敏捷吗?那就不要被剑碰到,好好避开吧,影子朋友。
그림덴:허크씨, 저까지 함께 배어버리지는 말아주세요.
허크:넌 엄청나게 빠르잖아! 검에 안 닿게 잘 피해 보라구, 그림자 신구!
葛岚顿:我的手上沾了太多的血…我必须赎罪。
赫克:真是的,唉,追究起来,那也不是你的错,像个善良的傻瓜一样。
그림덴:제 손엔 너무나도 많은 피가 묻어 있어요. 저는 속죄해야만 해요.
허크:참나. 어이, 따지고 보면 그건 네 잘못도 아니잖아! 착해 빠진 바보녀석 같으니!
艾瑞莎:怎么一个人影都没有呢。
葛岚顿:你好,艾瑞莎。
艾瑞莎:啊…抱歉,葛岚顿,原来你在那里啊。
아리샤:왜 아무도 없지?
그림덴:제… 동생을 구해 주 신 은인이신걸요.
아리샤아, 미안. 그림덴 너 거기 있구나
艾瑞莎:葛岚顿,原来你也失去过去的记忆啊…
葛岚顿:是啊…但是温暖又幸福的感觉还历历在目。
아리샤그림덴, 너도 과거의 기억을 잃어 버렸구나.
그림덴:네. 그래도 따스하고 행복했던 느낌만은 아직도 생생히 남아있어요.
璃朔:我从你的身上…感受到有亡者们的灵气,而且很多…
葛岚顿:…是的,果然是这样啊…再次领悟到,赎罪的路还很漫长。
레서너에게서, 망자들의 연기가 느껴져. 그것도, 아주 많이.
그림덴:…네, 역시 그렇군요. 속죄의 길이 멀다는 걸 한 번 더 깨달았습니다.

Eira
卡鲁:有些事情要用拳头确认过才知道。
缪儿:没错,要用拳头确认过才可以知道我比较强,总之,单挑吧。
카록:주먹을 부딪쳐 봐야만 알게 되는 것도 있다오.
미울:맞아. 주먹을 부딪쳐 봐야만 내가 더 강하다는 걸 알 수 있지.언제든 텀벼!
赫克:空间的…嗯,没什么事吧?能够这样再见面,真好。
缪儿:嗯,没想到会在这地方再见到你,如果说是偶然,那真是不可思议。
허크:에어, 공간에 마…! 으흠. 별일 없지? 이렇게 또 보니 좋군.
미울:응, 널 여기서 다시 만날 줄은 몰랐는데. 우연치곤 기가 막히네.
缪儿:看你的样子,应该是去过希兰吧,枪还满意吗?
赫克:是啊,如你所说的,真的很好用,但是,用刀砍人的滋味,我也无法放弃,哈哈。
미울:너, 보아하니 서란에 다녀왔나보네? 총은 마음에 들어?
허크:그래, 네 말대로 아주 쓸만해. 하지만 칼로 베는 맛도 포기할 순 없더라고. 하하.
缪儿:姊姊…是我,我是你的妹妹缪儿,你认不出…我吗?
艾瑞莎:抱歉,我对你没有任何印象…
미울:언니… 나야. 언니 동생 미올. 날… 알아보겠어?
아리샤미안해. 너에 대해 아무것도 기억하지 못해서.
艾瑞莎:现在被叫姊姊还是有点别扭,体谅我一下吧。
缪儿:那么为了让你可以赶快习惯,我就叫得更频繁吧,姊姊。
아리샤아직 언니라고 불리는 게 좀 어색해. 이해해줘.
미울:그렇다면, 더 빨리 익숙해질 수 있도록 많이 불러줄게, 없니.
弥莉:缪儿姊,姊姊虽然看起来很可怕…但事实上你好像有比任何人都更纤细的心。
缪儿:(脸变红)什…什么啊!你知道我什么…啧…
미리:미울 언니, 언니는 무서워 보이지만. 사실 누구보다 여리고 섬세한 마음을 가진 것 같아요.
미울뭐, 무슨 말도 안 되는 소리야!
미울네가… 네가 뭘 안다구… 쳇.
弥莉:那么,那个魔铳也是我父亲打造的?
缪儿:是啊,手枪是大叔的作品,但是魔力可是「我的心血结晶」。
미리:그럼, 그 마아 리볼버도 저희 아빠가…?
미울그래, 리볼버는 아저씨 작품이지. 하지만 마나는 내 작품이야.
璃朔:为什么…猫咪会那样子跟着你呢…我…不管怎么努力…
缪儿:没什么,这也是与生俱来的天赋。
레서:어째서, 그렇게, 고양이가 잘 따르는 거야?! 난, 아무리 노력해도…
미울:뭐, 그런 것도 다 타고나는 거야.
Bel
蓓尔:没想到我会亲眼见到传说中的巨人。
卡鲁:所有的存在最终都会成为传说。
벨:전설 속에 나오는 그 자이언트를 실제로 만나게 될 줄 몰랐네요!
카록:모든 존재가, 결국에는 전설 속의 등장인물이 되는 법이라오.
薇拉:双手武器不会太笨重吗?
蓓尔:不管事砍树还是砍敌人,都要使出浑身解数吧。
벨라:양손무기라니, 너무 투박하지 않아?
벨:나무를 베든 적을 배든, 온 힘을 다해야죠!
薇拉:双手武器不会太笨重吗?
蓓尔:再怎么粗鲁,也比不上姊姊的性格吧。
벨라:양손목기라니, 너무 투박하지 않아?
벨:아무리 투박해도언니 성격만 하겠어요?
弥莉:拿那么重的武器没关系吗?
蓓尔:弥莉姊…你的武器不是也很重吗?
미리:그렇게 무거운 무기를 가지고 괜찮겠어?
벨:미리 언니, 그건 피차 마찬가지잖아요?
璃朔:蓓尔姊姊大人,昨晚您就寝睡得可安好…
蓓尔:我不是说别把我当长辈对待了吗!璃朔姊。
레서:밸님, 간밤에는 안녕히 주무셨습니까?
벨:어, 어르신 취급하지 말라고 했잖아요, 레서 언니!
蓓尔:你好,璃朔姊。
璃朔:竟然叫我姊姊,这不太妥吧。蓓尔姊姊大人,请叫我璃朔。
蓓尔:呃…一面把我当做小孩对待,另一面又把我当长辈一样尊敬,我的处境…
벨:안녕하세요, 레서 언니.
레서:어,  언니라니, 당치도 않습니다! 넬님, 례사라고 부르시길!
벨:예휴, 한쪽에서는 어린애 치급, 다른 한쪽에서는 어르신 취급당하는 내 신세…

Lethor
利斯塔:你好,璃朔?你昨天在找的那只猫,刚才一直跟在缪儿的后头。
璃朔:…!谢,谢谢,呜呜…要跟到什么时候才会看我呢…。
리시타:안녕, 레서. 어제부터 네가 찾던 고양이, 아까 미울 뒤를 졸졸 따라가고 있던데?
레서:아! 고, 고마워. …하아. 언제까지 따라다녀야, 나래 봐줄까…
菲欧娜:…找我有什么事情呢?
璃朔:不对,你才是,有什么事情?
菲欧娜:没有喔。
璃朔:好喔…
피오나:나한테 무슨 볼일 있어?
레서아니. 너야말로, 무슨 볼일 있어?
피오나:아니, 없이.
레서그래…
伊菲:璃朔,从所有存在中感受到灵气是什么感觉?
璃朔:这个啊…就是我可以看见,其它人看不见的形体,或是可以感受到像温度一样的感觉吧。
이비래서씨, 모든 존재에게서 연기가 느껴진다는 건 어떤 느낌인가요?
레서글쎄, 다른 사람들에게는 보이지 않는, 형체가 보이거나, 온도같은 게 느껴진달까?
璃朔:巨人…和人类相比没什么不同呢…
卡鲁:兄弟也视万物为平等啊,这是一件好事。
레서자이언트도, 인간과, 그리 다르지 않네?
카록:형제도 평등한 시선을 가지고 계시구려. 좋음 일이오.
璃朔:我从你的身上感觉到…黑暗…又很抑郁的气息…
凯:(有一点无语的样子)…你是在说你自己吗?
레서너에게, 느껴지는 건, 어둡고 우울한 기운.
카이:… 지금, 네 얘길 하는 건가?
薇拉:你又怎么了,不要一直盯着我看,说一点话。
璃朔:我不太想…和笨蛋说话…
벨라:넌 또 뭐야. 쳐다보지 말고 뭐라고 말 좀 해.
레서..바보랑은 별로, 말하고 싶지 않아.
璃朔:(在背后悄悄地细语)我感觉到了喔,很模糊,摇摆不定的,红色灵气…
赫克:真是的,又多了一个阴森的家伙。
레서느껴져. 거칠고 일령이는, 붉은 영기가.
허크:이거 참, 음침한 녀석이 하나 더 생겼군.
玲:这次战斗也加油吧!璃朔!
璃朔:好喔,虽然你说要加油,我觉得也不会有什么改变。
玲:因为说了加油,就会更加认真啊。
린:자 ,이번 전체도 힘내보자, 래서!
레서:그래.  힘을 낸다고 해서, 뭐 달라지는 건 없겠지만.
린:그렇게 말해놓곤, 누구보다 열심히 할 거면서!
艾瑞莎:原来璃朔有过那样的事情啊。
璃朔:你们姊妹一定要互相守护对方。
아리샤:레서에깬 그런 일이 있었구나 .
레서:너희 자매는, 서로를 꼭, 지켜줘.
赫基:手背上的纹样…你…该不会是?
璃朔:你好像误会了…这是我的纹章,是我的武器喔。
헤기:손등의 문양…? 너, 흑시…?
레서뭔가 착각하는 것 같은데, 이건 크레스트, 내 무기야.
璃朔:…我从你的身上,感受到像夏季的花朵般的灵气。
蒂莉亚:哇喔,是吗?虽然不知道灵气到底是什么,但是心情真好,呵呵。
레서너에게선, 여름날의 꽃처럼, 싱그러운 연기가, 느껴져.
델리아:어머, 그런가요? 연기가 뭔지는 잘 모르겠지만 기분 좋네요. 헤헷!
璃朔:原来你是…龙啊?
弥莉:咦?你怎么?不,不对,什、什么龙啊?我不知道你到底在说什么!
레서너는, 용, 이구나.
미리:네?! 그 걸 어떻게… 아,아니… 요 요, 용이라니, 대체 무슨 말씀이 시죠?
弥莉:(龙魂)为什么一直盯着我看?我在说你。
璃朔:你,你也是弥莉吗?灵气的流动改变了!
미리:왜 그렇게 쳐다보는가, 그대여.
레서너, 너도, 미리야?!연기의 흐름이, 변했어!
璃朔:我从你的身上…感受到有亡者们的灵气,而且很多…
葛岚顿:…是的,果然是这样啊…再次领悟到,赎罪的路还很漫长。
레서너에게서, 망자들의 연기가 느껴져. 그것도, 아주 많이.
그림덴:…네, 역시 그렇군요. 속죄의 길이 멀다는 걸 한 번 더 깨달았습니다.
璃朔:为什么…猫咪会那样子跟着你呢…我…不管怎么努力…
缪儿:没什么,这也是与生俱来的天赋。
레서:어째서, 그렇게, 고양이가 잘 따르는 거야?! 난, 아무리 노력해도…
미울:뭐, 그런 것도 다 타고나는 거야.
璃朔:蓓尔姊姊大人,昨晚您就寝睡得可安好…
蓓尔:我不是说别把我当长辈对待了吗!璃朔姊。
레서:밸님, 간밤에는 안녕히 주무셨습니까?
벨:어, 어르신 취급하지 말라고 했잖아요, 레서 언니!
蓓尔:你好,璃朔姊。
璃朔:竟然叫我姊姊,这不太妥吧。蓓尔姊姊大人,请叫我璃朔。
蓓尔:呃…一面把我当做小孩对待,另一面又把我当长辈一样尊敬,我的处境…
벨:안녕하세요, 레서 언니.
레서:어,  언니라니, 당치도 않습니다! 넬님, 례사라고 부르시길!
벨:예휴, 한쪽에서는 어린애 치급, 다른 한쪽에서는 어르신 취급당하는 내 신세…

06142020
本文来自网络,不代表3楼猫立场,转载请注明出处:https://www.3loumao.org/2391.html
返回顶部