前言
以防守方开始对战时
想让版上多一点信息跟剧情人物设置讨论文等等热络一点。
为此贡献一份心力。
希望让不懂英文的人也能了解角色在说些甚么,理解他们的思维与个性。
想了解的人也不必再翻阅各种英文网站与影片。
本来第一篇想先做给Main角 Viper的。
但Chamber真的太潮太帅声音太有磁性了,又跟我隔壁的爱角烬有几分像。
就先拿Chamber练练手了,本人还是个翻译新手敬请见谅。
语音翻译顺序照着影片,可以搭配一起服用。
选角时
“You have good taste my friend.”
你的品味不错,我的朋友。
被复活时
“That was unpleasant.”
那不太舒服。/那令人不悦。
对战开始时
那不太舒服。/那令人不悦。
对战开始时
“This killing is terrible business,
but I always say if I must do something,be the best.”
这种杀戮真是种可怕的生意,但我总是说如果要做就要做到最好。
“Do not worry, with me this will be eazy. C’est simple comme bonjour“
这种杀戮真是种可怕的生意,但我总是说如果要做就要做到最好。
“Do not worry, with me this will be eazy. C’est simple comme bonjour“
别担心,有我在这件事会变得很轻松。
(跟打招呼一样简单/真的很简单)
“Okay, last looks. You all look wonderful? Me? I always look good. We are ready.”
(跟打招呼一样简单/真的很简单)
“Okay, last looks. You all look wonderful? Me? I always look good. We are ready.”
好了,最后确认,都打理好了吗?我?我一直都很好看,不必担心。可以出发了。
“If you die today, I will remember you forever. It has been an honor.”
如果你不幸死了,我会永远记得你。这是我的荣誉。
“None of this ‘a win is a win’ nonsense. We should win big and look good doing it.”
不要跟我说「赢一回合也算赢」,要就全赢,还要赢的漂亮
/
没有「胜利就是胜利」这种事情。我们得大获全胜。
以防守方开始对战时
“Our guests have arrived. Let’s make a good first impression. Shall we?”
我们的贵宾到达了。让我们给他们好的第一印象吧。
“Oh no.Invaders. Here to take our radianite ─hahaha. I’m sorry, let’s go shoot them. “
“Oh no.Invaders. Here to take our radianite ─hahaha. I’m sorry, let’s go shoot them. “
喔不,有入侵者来抢夺我们的辐能矿石了哈哈哈,喔我很抱歉,我们该办正事了。
(射杀他们)
以攻击方开始对战时
“Ah,we’ve been noticed.Follow my lead, I know how to make an entrance.”
“Ah,we’ve been noticed.Follow my lead, I know how to make an entrance.”
啊,我们被发现了。照我的指示,我知道如何登场/进场。
“I must say, I like what they’ve done with the place.”
“I must say, I like what they’ve done with the place.”
不得不说,我蛮喜欢他们对这地方所做的事。
在热带乐园开始对战时
“Be careful near the ship, that portal doesn’t work as intended.
Such a bad investment.”
靠近船时小心点,那发送门运作不如预期。真是糟糕的投资。
在天漠之峡开始对战时
“It is sad what happened here. Such a terrible accident.
“It is sad what happened here. Such a terrible accident.
One that I had nothing to do with.”
这里发生的事真让人难过。但这么可怕的意外可与我无关。
(注:天漠之峡就是钱博尔破坏的)
(注:天漠之峡就是钱博尔破坏的)
对战胜利时
“You were in my way. So this… was inevitable.”
“You were in my way. So this… was inevitable.”
你挡到我的路了,所以这结果是必然的/这结果无可避免。
“This was fun! We should do it again.”
“This was fun! We should do it again.”
真有趣!再来一次。
“It has been a pleasure my friends! Au revoir.”
“It has been a pleasure my friends! Au revoir.”
这是我的荣幸,朋友们!再见~
在热带乐园对战胜利时
“Goodbye paradise…And good riddance.”
“Goodbye paradise…And good riddance.”
再见了天堂/乐园…….终于摆脱了。
在天漠之峡对战胜利时
“I Should go.Before someone recognizes me.”
我该走了,在有人认出我之前……/我得在有人认出我前闪人。
(注:天漠之峡有广播「警告,Vincent Fabron不再被许可进入设施场地。看到相似Fabron的人必须立刻回报。」 Vincent Fabron是钱博尔的名字)
特务交互
友方有亚星卓回合屏障消失前
“Good luck Astra.”
祝你好运,亚星卓。
敌方有亚星卓回合屏障消失前
“Let’s see what their Astra can do.”
让我们看看他们的亚星卓有甚么能耐。
回合开始时称赞友方亚星卓
“Astra, what can I say? Je reste sans voix. I am speechless”
“Astra, what can I say? Je reste sans voix. I am speechless”
亚星卓,我能说甚么?你太让人惊艳了我无话可说。
(我说不出话)
(注:称赞通常发生在友方Clutch/ACE之后的回合开始时)
击杀敌方亚星卓时
“Astra’s gone.”
“Astra’s gone.”
亚星卓消逝了。
击杀最后一名敌方亚星卓时
“Now let’s take a look at this hand of yours.”
“Now let’s take a look at this hand of yours.”
现在让我来好好看看你的金属手臂。
友方有亚星卓对战开始时
“Astra, it is delightful to see you. I’m at your service, mademoiselle.”
亚星卓,很高兴见到你。我很乐意为你效劳。
(小姐)
敌方有亚星卓对战开始时
“Ah, the other Astra. If she dies, take that metal arm for me. Would you? Merci.”
啊,另一个亚星卓。等她死了帮我把她的金属手臂拿过来,谢谢。
友方有布史东对战开始时
“Please Brimstone, I’m your key to the other side.
You should at least pretend to like me.”
拜托~布史东,我是你往另一个世界的钥匙。你至少该装作喜欢我。
回合开始时称赞友方瑟符
“Cypher, incroyable. You never cease to impress.”
难以置信啊瑟符,你总是让人印象深刻。
(incredible)
击杀最后一名敌方瑟符时
“Cypher, I am sorry it has come to this.”
瑟符,我很遗憾事情发展到这一步。
友方有瑟符对战开始时
“Be careful with my secrets Cypher, it is better I think if we stay friends.”
带着我的秘密时小心点瑟符,我想我们最好保持友好关系。
敌方有瑟符对战开始时
“Does that Cypher know how valuable his secrets are? I should be careful.”
那个瑟符知道他的秘密有多珍贵吗?我最好小心点。
友方有瑟符回合开始时
“Tell me what you have learned, Cypher. Sorry I meant us. Please tell us.”
告诉我你知道了些甚么,瑟符。喔──抱歉,我是说我们,请告诉我们。
敌方有瑟符回合开始时
“Their Cypher knows too much.”
他们的瑟符知道的太多了。
敌方有钱博尔回合屏障消失前
“No loose ends.”
不留后患。
击杀敌方钱博尔时
“Au revoir frère”
再见兄弟。
击杀最后一名敌方钱博尔时
“You knew not to trust me.”
你明知道不能相信我。
“Oh our deal? It’s over. Sorry for the late notice.”
喔,我们之间的交易?已经结束了。抱歉这么晚通知你。
(注:影片中漏掉这句了。从这几句也能知道钱博尔对自已分身的态度。)
敌方有钱博尔回合开始时
“Do not let my double shoot you. You will die.”
不要让我的分身对你开枪。你会死。
“So we have to kill my double? So be it.”
我们必须杀死我的分身?那就做吧。
敌方有钱博尔对战开始时
“Who is that well dressed man on the other side? Ah, the other me. Of course.”
对面那穿着得体的帅哥是谁啊?啊~另一个我,那当然。
友方有KAY/O回合屏障消失前
“Kay/O, take them out.”
KAY/O,处理他们。
回合开始时称赞友方KAY/O
“Bien joué Kay/O! You are unstoppable my friend.”
干得好,KAY/O,你无人可挡。
击杀敌方KAY/O时
“Toaster is broken!”
烤吐司机坏啰!
友方有KAY/O回合开始时
“KAY/O, you are so industrial, it’s a good look. But, if you need something more upscale I have many ideas.”
KAY/O,你很有科技感,不错看。但如果你需要更高档的东西,我有很多主意。
敌方有KAY/O回合开始时
“Do not worry my radiant friends, I will unplug their talking toaster.”
我的辐能者朋友们别担心,我会拔掉那说话烤吐司机的插头。
友方有恺宙回合开始时
“Killjoy, I could never wear that jacket, but on you, superbe!”
恺宙,我永远都不会穿上那件夹克,但穿在你身上,超搭!
友方有蕾娜回合屏障消失前
“After you, Reyna.”
蕾娜,你先请。
回合开始时称赞友方蕾娜
“Reyna, what you just did, je ne reviens pas. I cannot believe it.”
蕾娜,你刚刚做的表现令人震惊,我不敢相信。
友方有蕾娜回合开始时
“Reyna, I must say how nice it is to work with you.
It is so hard to find partners with your… Experience.”
蕾娜,我必须说跟你合作有多好。很难找到像你一样”经验丰富”的伙伴。
(注:蕾娜是百年吸血鬼得以杀人来维持生命。)
回合开始时称赞友方苏法
“Did you all see Sova? Impressionnant. This man knows what he is doing.”
你们都看见苏法了吗?让人印象深刻!这个人知道他在做甚么!
友方有苏法对战开始时
“Sova, now here is a man of principle. But, you have broken rules before, yes? Ah, of course you have.”
苏法,一个有原则的男人。但你曾经打破过规则对吧?啊~你当然有过。
(注:苏法曾经穿越过裂痕到另一个世界见到自己的分身。)
友方有薇蝮对战开始时
“Viper… Don’t pretend you’re not happy to see me.
You’re smiling on the inside I know it.”
薇蝮~别装作你不想见到我。我知道你心里很开心。
回合开始时称赞友方夜戮
“Beau travail, Yoru. You humble me.”
干得好夜戮,我都比不上你了。
友方有夜戮对战开始时
“Bonjour Yoru, your sunny demeanor is blinding as always.”
早安啊夜戮,你阳光般的举止一如既往地耀眼。
回合开始决胜点
“Time to say goodbye.”
是时候说再见了。
“This has gone on long enough I think.”
我想这件事持续够久了。/这场闹剧该结束了。
攻击方最后一回合开始时
“Buy the best guns you can.”
购买最好的枪枝。
防守方最后一回合开始时
“Spend everything. Don’t be cheap.”
把钱花光,别吝啬。
回合开始时(通用)
“It seems these strangers want me dead. Est bien, they are not the first.”
看来这些陌生人想杀死我。没关系,他们不是第一个。
“Trust me, they will make mistakes. When they do take advantage.”
相信我,他们会失误的。时候一到把握住机会。
“If you’re not doing well, keep trying. We must keep up appearances. “
如果你过得不太顺利,继续努力。我们还有面子要顾。/我们得保持形象。
“Okay, which gun to pick this time?”
这次该挑哪把枪呢?
“One bullet per enemy, that should be enough, yes?”
每个敌人一颗子弹应该就足够了吧?/一人一枪应该就够了吧?
“Weapon choice it is so personal, no? You pick a gun and it tells me who you are.”
甚么人选择甚么枪,不是吗?你挑一把枪我就知道你是怎样的人。
“Take aim, then fire, let’s not complicate it.”
瞄准,然后开火。别搞得太复杂。
“Let us see what they have planned for us this time.”
来看看他们为我们准备了甚么。
“These guns we use are okay, but I will also bring my own. No offense.”
这些枪还算可以,但我也有带我自己的。没恶意。
“These new friends of ours are not too friendly.”
我们的新朋友好像不太友善。
“Please do not mistake my smile, I take this all very seriously.”
请不要误解我的微笑,我对待这事可是非常认真的。
回合开始(比数逆风得分时)
“This is just the beginning.”
这只是个开端。
“That was good but there is more to do. On est pas sorti de la berge.“
刚刚打得不错,但还有更多事要做。我们还没脱离险境。
“Now they are nervous.”
现在他们紧张了。
回合开始(比数优势得分时)
“They are no match, though I cannot say I am surprised.”
他们根本不是我们的对手。虽然我一点都不意外。
“Surely they can do better.”
很显然他们能做得更好。/他们还有进步空间。
“I thought that I would have to work today. Clearly not.”
我还以为我今天得工作呢。显然不用。
回合开始(上一回合获胜)
“I do like winning.”
我喜欢赢的感觉。
“They revealed their weaknesses, not smart.”
他们暴露了自己的弱点,不明智。
“One step closer.”
更近一步。
“That was good, another round, yes?”
刚刚干得不错,再来一轮好吗?
回合屏障消失前
“Kick them out.”
把他们赶走。
“Find a way through them.”
想办法击溃他们。
“Bonne chance, mes amis.“
祝好运,我的朋友。
“Get them out of here.”
让他们离开这里。
“Okay, start fresh.”
好了,重新开始。
“I’ve done more with less. Keep fighting.”
我遇过更糟的情况,继续战斗。
“It feels like we’ve won already.”
我们好像已经赢了。
“Who will I spot first?”
猜猜我会先找到谁?
“Focus now. Eyes off me.”
专注当下。眼光从我身上移开。/别再看着我了。
(注:很自恋的感觉,我很帅但别再盯着我看了。)
“They should give up now.”
他们该放弃了。
“Now, they have my attention.”
他们引起了我的注意。
“Have a good time out there.”
在外面玩得开心点。
“They are making this simple.”
他们让这事太简单了。
“Keep your eye on target.”
紧盯目标。
“In we go.”
我们走吧。
“Let’s dance.”
起舞吧。
千钧一发(Clutch)
“How do I get away with these things?”
我该怎么清掉这些血迹?
“Did everyone see that?”
大家都有看见吗?
“Did you see their faces? Sorry, I should not laugh.”
你有看见他们的表情吗?抱歉,我不该笑的。
完美无瑕(Flawless)
“Bravo! You all did beautifully.”
太棒了!你们都做得太漂亮了!
“How did they think this would end?”
他们以为这会如何收场?
拮据杀手(Thrifty)
“Take their guns. Vite!”
拿走他们的枪。快点!
击杀最后一名敌方时
“I am sorry, we couldn’t work out our differences.”
我很遗憾,我们没办法解决我们之间的分歧/差异。
“It’s a shame you had to die, but you were not a part of my bigger picture.”
真可惜你得死在这。但你不是我计划中的一部分。
“I would apologize to them, but alas they are dead.”
我想跟他们道歉,但可惜他们已经死了。
“Oh. I am not cleaning this up.”
哦,我才不要负责清理这些。
“Okay! Quick break.”
好了!休息时间。
击杀最后一名敌方MVP时
“Was that their best? How embarrassing.”
那是他们的菁英了?真丢脸。
施放大绝时
“You want to play? Let’s play.”
你想玩这招?那就来玩吧。
“They are so dead.”
他们死定了。
ACE
“Did you enjoy the show? hahaha, of course you did.”
你喜欢我的表演吗?哈哈哈,你当然喜欢。
“Oh, thank you, thank you. You are too kind.”
哦,谢谢,谢谢你,你太客气了。
“I really am fantastic.”
我真是太赞了。
翻到后面有点犯懒了,加上影片的句子越来越短或零碎。
所以只挑了比较重要有趣的跳着翻并以ACE做结尾。
以上为3.10版的钱博尔语音,3.12版又补上了几句关于Neon的有机会再更新补上。
不管你是看完或下拉至此都感谢你点进这篇文章跟阅读。
有问题或想翻译与解析的角色也请告诉我。
有机会再见。