缘起(可跳过)
一天,我想起了我以前看过的一篇文章,突然有一个想法「用公主链接的文本写程序是什么感觉?」。我马上下载了该文章作者所制作的字体,我在记事本打上「print(‘Hello World’)」,然后调为该字体。啪的一下很快啊,我发现了一个严重的问题—「这个字体大小写字母一模一样!」,这样不行啊!
一天,我想起了我以前看过的一篇文章,突然有一个想法「用公主链接的文本写程序是什么感觉?」。我马上下载了该文章作者所制作的字体,我在记事本打上「print(‘Hello World’)」,然后调为该字体。啪的一下很快啊,我发现了一个严重的问题—「这个字体大小写字母一模一样!」,这样不行啊!
我知道公主链接的文本是没有分大小写的,我就想「那我就自己再做一个字体,用字体分大小写」。同一篇文章里有英文本母和公连字母的对照表,我很好奇,这对照表是哪里来的,便开始查数据,发现niconico上有一部解释公连文本的影片,里面提到「转蛋出来的单子上就写着公连字的A~Z」,我看了一下,果真如此!
既然是官方出来的,那就没问题了,但…既然我要做出字体的差异,那我就必须要彻底了解这种文本才行,于是…(中间略),还是直接看动画好了。
终于进入正题
别说日文啦,就是英文我也…不怎么好,有错误还请指教。
英文太简单的我就不翻译了,日文太难的我也不翻了,看不懂的都不翻。
红色字皆为看不清楚、不确定或脑补字。
其他颜色的字无特殊意义。
图片前的编号意义为[集数]-[分数][秒数]
日常篇
可丽饼海盗
#1-0901
CREPE:可丽饼
PIRATA:海盗
#1-0907
CREPE(可丽饼)
-
CHOCOLATE- 35?
-
STRAWBRRY:草莓(strawberry)—38?
-
HONNEY:蜂蜜(honey)—35?
DRINK
-
COFFEE (HOT/ICE)
-
CAFFELATTE
-
FRUITJUICE
-
MILK:在COFFEE右边我没翻到
#1-1002
OISHI:美味しい
#12-0802
PUREN:我猜他可能是要写PURIN(プリン) —布丁
ITIGO:いちご—草莓
TYOKO:チョコ—巧克力
NATTOU:纳豆
告示
#恶狼危险 1-1154
DENGER:应该是DANGER
#KRAKEN出没注意! 9-0729
KRAKEN:海怪名
TYUUI:注意
委托
#1-1322
KINOKOATSUME:きのこ集め—香菇采集
BIGTREANT:巨大树精
GOEI:护卫
POISON TOAD:毒蟾蜍
YAKUSOUTORI:薬草取り—药草采集
TOBATSU:讨伐
#1-1338
TOBATSUTAI:讨伐队
#2-0526
TOBATSU:讨伐
#3-0211
TOBATSU:讨伐
#6-0246
OTETUDAIBOSYU:お手伝い募集
TALGUMSEED:TALGUM(村庄名)种子
SYUKAKUSIYOU:収获しよう
(大概就是要招募帮手,一起踩收TALGUM种子吧)
#8-0545
#8-0549
(想不到吧,兰德索尔也有人写镜像文本)
#师傅募集 8-0552
SISYO:师匠—师傅
BOSHU:募集
左边:ギルド活动のことを教えてくれる先生を探しています
(寻找能够教我们公会活动的老师)
右下:お礼はすごくたくさんあるよ!すごいよ!
(谢礼很丰富喔!很厉害喔!)
#协寻佑树 11-1739
SAGASITEMASU!:探してます—搜索
MANTO:マント—斗篷
YUKI:ユウキ—佑树
BISYOKUDEN:美食殿—美食殿堂
ACORN:橡子
NAZUNA:ナズナ—荠(ㄐㄧˋ)菜
INOSISI TYUI:イノシシ注意—注意野猪
#讨伐巨大蛾 11-1823
KYODAIGA TOBATU:巨大蛾讨伐
NIZIIROKAIKO NO MAYU:虹色蚕の茧
APPROVED:批准
ELDERHORN
#12-0131
ELDERHONE:应该是elderhorn
TOUBATSU:讨伐
KAIDOU WO TSUNAGU HASHI NI:街道を繋ぐ桥に
#12-0217
#12-0523
PECORINE:贪吃佩可
KARYL:凯留
KOKKORO:可可萝
YUウキ:佑树
街道
#大胃王比赛 2-0602
OGUITAIKAI:大食い大会—大胃王比赛
#COFFEE 3-0428
#咲恋摊位的黄色小鸭 4-0651
(一只鸭鸭一千卢币?!)
摸彩
#9-0022
FUKUBIKI:福引—摸彩
#9-0025
#CAKE SHOP 10-1500
#靖子蔬果 10-1552
YASUKO:靖子
SEIKA:青果—蔬菜和水果
#10-1554
YASAI:野菜
#KRAKEN注意 11-0435
KRAKEN TYUUI:KRAKEN注意
#11-0531
#11-0703
#11-1301
#KEEP OUT 13-1357
书
森林百科
#7-0017
FOREST ENCYCLOPEDIA:森林百科
#7-0028
KIREINA 2TUINO…:绮丽な2対の翼で空を飞ぶ
游泳入门
#9-0454
S – JI(S字)
-
KOURITUII:効率いい—效率高
-
TYU–TYOU KYORI DE YUURI:中长距离で有利
I – JI(I字)
-
HAYAI:速い—速度快
-
TANKYORI DE YUURI:短距离で有利
SISEI:姿势
IKITSUGI:息継ぎ—换气
SUITYUDE…:水中で鼻から息を吐く
(在水中用鼻子吐气)
MIZUNI…:水に入った腕を肩から伸ばしましょう
KICK NO KOTSU:KICKのコツ(踢水的诀窍)
-
MOMO WO…:ももをしっかり动かそう
-
ASIKUBI…:足首は柔らかく
-
HIZA MO:膝も
MIZU WO…:水を押すよう进みましょう
HIZI WO…:肘を上げるように手を抜きましょう
UDEWOMAWASUTOKI…:腕を回す时なるべく低い位置を保ちましょう
#10-1348
TAIIKU TOSYO:体育図书
SUIEI NYUMON:水泳入门
SYOSINSYA MO ANSIN:初心者も安心
医院
#5-1110
EXPERIMENTAL BODY:实验体
#5-1826
SOUKO:仓库
#5-1958
(医院二楼)
地图
#8-0831
SANSAKUMAP:散策MAP—散步地图
KUSUNOKI:クスノキ—樟树
HANAMITI:花道
KINENHI:记念碑
KYUKEI:休憩
ANNAIZYO:案内所
ONSEN:温泉
IRIGUCHI:入り口—入口
4TUNOROUTE:4つのROUTE—四条路线
WAKAREMICHI TYUUI!:分かれ道注意!—岔路注意
#8-0835
SANTYOU:山顶
YAMAGOE ROUTE:山越えROUTE
SEKIZOU:石像
TENBOUDAI:展望台—观景台
MASSUGU ROUTE:まっすぐROUTE—最短路线
YORIMITI ROUTE:寄り道ROUTE
YUKURI ROUTE:ゆっくりROUTE—缓慢路线
DOUKUTU:洞窟
IRIGUCHI:入り口—入口
TONARI:隣
#8-0958
TAKARASAGASI:宝探し—寻宝
KIKEN:危険
KYUKEI:休憩
STANT!!:应该是start吧
餐馆海报
#CHOCOLAT 3-0848
#大概是WHISKY 5-0811
好喝红酒新发售!
#3-0749
SHINGATUBAI:新発売—新发售
#3-1238
OISHI:美味しい
#12-1232
美食!
#沙蜥蜴 2-0132
TOBATSU:讨伐
SUNANOZUTI:应该是 sunanoduti(スナノヅチ),沙蜥蜴
(拼写有误啊!我找了好久~参考数据)
OISII:美味し
TONGUE:舌头
CHUNK EYE ROLL:上脑心
BONELESS MEAT:无骨肉
MISUZI:ミスジ—翼板肉
LIZARD WINGS:蜥蜴翅膀
RIB:肋骨
LIVER:肝脏
FLANK:腹脇肉
SHANK:腱子肉
SIRLOIN:沙朗
TENDERLOIN:里脊肉
CHATEAUBRIAND:夏多布里昂
ROUND:后腿肉
THICK FRANK:应该是 thick flank ,厚腹脇肉
RUMP:臀肉(SIRLOIN右边,没翻到)
TAIL FILLET:尾巴菲力(THICK FRANK右边,即尾巴,没翻到)
SUNANOZUTI:应该是 sunanoduti(スナノヅチ),沙蜥蜴
(拼写有误啊!我找了好久~参考数据)
OISII:美味し
TONGUE:舌头
CHUNK EYE ROLL:上脑心
BONELESS MEAT:无骨肉
MISUZI:ミスジ—翼板肉
LIZARD WINGS:蜥蜴翅膀
RIB:肋骨
LIVER:肝脏
FLANK:腹脇肉
SHANK:腱子肉
SIRLOIN:沙朗
TENDERLOIN:里脊肉
CHATEAUBRIAND:夏多布里昂
ROUND:后腿肉
THICK FRANK:应该是 thick flank ,厚腹脇肉
RUMP:臀肉(SIRLOIN右边,没翻到)
TAIL FILLET:尾巴菲力(THICK FRANK右边,即尾巴,没翻到)
#那个餐馆 3-0615
ZENSAI(前菜)
-
FISH & CHIPS:炸鱼薯条
-
ROBU SHRIMP:我查不到,难道是龙虾?(ロブスター + shrimp)
-
SALADA:沙拉
MAIN
-
TOKAGE SUTEKI:トカゲステーキ—蜥蜴排(餐)
-
IWASI GURIL:イワシグリル—炙烤沙丁鱼
-
KOKATORIS SOTE:コカトリスソテー—炒鸡蛇
-
KINOKO PIZZA:きのこPIZZA—蕈菇披萨
-
ONION GRATIN:奶焗洋葱
-
ITAMESHI:炒めし
-
BUTAMUSIYAKI:豚蒸し焼き—蒸烤猪肉
DRINK
-
TARU:樽
-
MEAD:蜂蜜酒
-
CIDER:苹果酒
#咲恋的店 9-0926
KAKIGORI:かき氷(刨冰)
-
MATTYA:抹茶
-
MIZORE:みぞれ—似乎是淋在刨冰上的糖浆
FOOD
-
EDAMAME:枝豆(毛豆)
-
KARAAGE:唐扬げ—炸鸡
-
FRIEDPOTETO:FRIEDポテト—炸薯条
-
FRANKFURT:会不会是frankfurter,法兰克福香肠啊
-
YAKISOBA:焼きそば—炒面
-
RAMEN:ラーメン—拉面
-
UDON:うどん—乌龙面
-
OMELETTE RICE:蛋包饭
DRINK
-
COCKTAIL?:鸡尾酒
-
CREAMSODA:(香草味)鲜奶油苏打水
-
URON TEA:ウーロンTEA—乌龙茶
ALCOHOL(酒精)
-
HIGHBALL:威士忌加汽水的饮料
-
SHOCHU:焼酎—烧酒
-
GINAONIC:应该是要写Gin Tonic,琴通宁
-
WHISKY:威士忌酒
-
SAKE:酒—日本清酒
-
PLUMWINE:梅酒
TAPIOCA:タピオカ(木薯粉,不过这里应该就是指珍珠奶茶里的「珍珠」啦)
-
MATCHA:抹茶
-
SOY MILK:豆浆
TOPPING(配料)
(翻译这些菜单是我最期待的,然而这里面实在是太多我不懂的东西,在加上那些乱七八糟的拼写,难度整个大幅提升)
魔法篇
(之所以会特别分出魔法篇,是因为我本来不打算做魔法的,感觉很麻烦,然而,我发现了件有趣的事情……)
PRINCESS CONNCT
#2-0723
#2-1514
#7-1914
#7-2216
#9-1803
PRINCESS CONNCT:connect少了个e,一圈重复着三遍的PRINCESS CONNCT
1545468754
#8-1505
#8-1824
#8-1825
#9-1801
(这些数字有什么特殊的意义吗?我是没查到啦)
没错呢,基本上动画里大多数时候都是凯留在做法(?),所以大部分的魔法阵都是这两种,不过PRINCESS CONNCT 也会出现在魔物的眼睛里
#13-0552
#13-0600
EPODOS:好像是「诗」?其他参考数据
LRBERTI:(查不到~)
其他文本系统
(虽然这么说,但我也只看得出一个)
镜像片假名
#6-1535
LRBERTI:(查不到~)
(还有其他魔法我没有翻译的,像是佑树和可可萝的魔法,实在看不清楚)
其他文本系统
(虽然这么说,但我也只看得出一个)
镜像片假名
#6-1535
タルグム ムラ:タルグム村,即TALGUM村
后记
感想
说真的,实在是心力交瘁,各种促音及长音的省略、乱七八糟的拗音规则,还有一堆拼写错误杀个你猝不及防,就连佑树的名字都能拼错!(11-1739)啊不就还好我婆没在动画登场,不然就要撞名!
真是糟糕的书写系统~
所以我说那个你的字体呢?
从开始看动画到翻译完已经花了好几天,想说既然都翻译完了那就放到网络上吧,结果打这篇文章又花了我一天的时间,我爸今天问我「在家里都在做什么?」,我总不好说我花了快一个礼拜的时间在研究异世界文本,我没有回答,就被念了。已经没什么心力去做字体了~
最后
感谢看到最后的你,如果有错误还请多指教。
你是否觉得少了几张图片,那请你参考这篇,别人翻译过的我就不翻了,反正那些现在对我来讲已经是
感谢看到最后的你,如果有错误还请多指教。
你是否觉得少了几张图片,那请你参考这篇,别人翻译过的我就不翻了,反正那些现在对我来讲已经是
再见~