我自己一开始玩DL时在两个设备上都是用英文。期间看过不少讨论。感觉这个游戏中文的叙述不时有不够清晰的地方,看对应的英文就比较清晰。这既有语言本身特色的因素,也有K社在各语言版本有多用心的因素。
后来有一次线下跟朋友交流时朋友说看不懂,于是我把手机上的DL换成了繁体中文。平板是主要的“认真决斗”的设备,打比赛和上王前的天梯基本只用平板,保持英文。这样方便对照不同语言。后来也在更多设备上装了简体中文和日文。我自己也维护一个三语四文的技能和牌组列表:
这帖的目的是讲一下我自己用英文读DL效果文时的一些心得和例子。固然在打牌的时候马上上网搜索卡片效果也是一个方法。但这也有不方便的时候(比如在外面,只有一台手机)。用英文玩游戏可以直接从游戏内部读懂各种效果。
在开始之前,先要声明:用英文读效果不是在所有情况下都是最好的选择,有好些情况甚至是较差的选择。我先以举反例开始:
神圣生命防护罩:
可舍弃1张手牌并发动。此回合,受到来自对手的伤害全部变为0,我方怪兽不因与对手怪兽的战斗而破坏。
Hallowed Life Barrier:
Discard 1 card from your hand. This turn, any damage you take from your opponent’s cards and effects becomes 0.
早期效果文没写清楚后有判例补充的例子。DL里中文写了不被战破,而英文没有。
更普遍的情况是,中文效果文跟日文一样,是清晰分成①②③效来写的。而英文就没有这么清晰。
召唤魔术:
此卡牌名的②的效果1回合只可使用1次。①:将由融合怪兽卡而决定的融合素材怪兽从手牌送去墓地,并从额外牌组融合召唤1只该融合怪兽。融合召唤「召唤兽」融合怪兽的场合,也可将我方场上及我方、对方的墓地的怪兽除外并当作融合素材。②:此卡存在于墓地的场合,可以1只我方被除外的「召唤师阿莱斯特」为对象发动。将墓地的此卡返回至牌组,并将对象怪兽加入手牌。
Invocation:
Fusion Summon 1 Fusion Monster from your Extra Deck, using monsters from your hand as Fusion Material. If Summoning an “Invoked” Fusion Monster this way, you can also banish monsters from your field and/or either player’s GY as Fusion Material. If this card is in your GY: You can target 1 of your banished “Aleister the Invoker”; shuffle this card into the Deck, and if you do, add that monster to your hand. You can only use this effect of “Invocation” once per turn.
明显在多个效果区分上中文更清晰。英文要自己看有几个效果,紧接着最后一句的那个效果一回合只能使用一次。
更普遍的就是阅读理解速度和看文章、与人交流的效率。以英语作为主要游玩语言的话,要记双倍的卡牌名,有些卡名的对应并不是那么直接。像雷电龙、雷兽龙分别是哪只我是跟雷龙对了很多局后才搞清楚。而星因士我目前只记得天津四是那张重要的检索UR。
既然用英文有这么多不便之处,我还选择英文,自然是因为好处比不便更多了。
用英文的便利
字段更清晰
相信不少人都有“黑羽龙不具有黑羽字段”的疑惑吧。看看英文本段和卡名:
黑羽 —— Blackwing
黑羽龙 —— Black-winged Dragon
确实Black-winged Dragon没有Blackwing字段。
其他例子:
月光 —— Lunalight
月光少女 —— Maiden of the Moonlight
青眼 —— Blue-Eyes
青眼银僵尸 —— Blue-Eyed Silver Zombie
用英文对照会比中文更准确。
另外要提一下,英文本段里大量使用了拆词包含关系。
灵兽 —— Ritual Beast
精灵兽 —— Spiritual Beast
“精灵兽”具有“灵兽”字段,”Spiritual Beast”也具有”Ritual Beast”字段。
更多卡牌效果文的例子
(以下效果文只截取必要的片段)
我印象最深的一次是27大包刚出时,我在天梯遇上场地黑羽出暗古妖。马上读了一下效果文。
Ancient Pixie Dragon:
You can target 1 face-up Attack Position monster on the field; destroy that target. There must be a face-up Field Spell Card on the field to activate and to resolve this effect.
当时对方场上有场地,我后场有宇旋。读完后淡定地等对方发动炸怪效果,连锁宇旋吹掉场地。
如果当时我用中文版玩:
妖精龙 上古妖
场地魔法卡以表侧表示存在的场合,可选择场上表侧攻击表示存在的1只怪兽并破坏。
并没有指出发动和处理时都要满足这个条件。那操作就是看到暗古妖出场后马上吹场地。如果对方手上有另一张场地,还是可以炸怪。
顺便,这里也可以看出是否指定(取对象)这点也是英文更清晰。看准target关键字即可。
——–
限定卡名一回合一次的两种文本
一回合只能使用一次 —— You can only use … once per turn.
发动被康的,之后也不能再发动了。
一回合只能发动一次 —— You can only activate … once per turn.
发动被康的,视为未发动,之后还可以再发动。(如果只是效果被无效,仍然视为发动成功。)
召唤兽卡里古拉
双方各自1回合内都只可发动1次怪兽效果。
问题:暗召表侧在场时,某个怪效发动被康后,该玩家还能再发动怪效吗?
看英文效果文
Invoked Caliga
If a player’s monster effect attempts to activate, none of that player’s monsters can activate their effects for the rest of this turn while this card is face-up on the field.
看到“attemps to activate”就明白了。虽然效果文用的是“发动”,但只要“宣言发动”就进入限制,即时发动被康也不能再发动了。
再看个很难解释清楚的卡——王家长眠谷
王家长眠谷
任何对墓地的卡牌发动效果的魔法·陷阱·效果怪兽的效果将无效,双方不可将墓地中的卡牌从游戏中除外。
Necrovalley
Cards in the Graveyard cannot be banished. Negate any card effect that would move a card in the Graveyard to a different place. Negate any card effect that changes Types or Attributes in the Graveyard.
有“cannot”限定的,不仅不能以此为cost发动,也不能发动会导致这个限定后果的效果。对方墓地和场上都有机械族,场上有王谷时,不能发动系统崩溃。
而“Negate”是无效,并非不能发动。Negate那句话的意思是要把卡从墓地移到另一个地方的效果无效,发动是可以的。如果移到别处不是除外,并且在cost阶段而不在效果处理阶段,王谷也挡不住。
而且这个Negate effect是整段效果不处理。例如墓地的青眼祭司指定场上效果怪,把自己洗回去的cost必定会“处理”。而在效果处理时,由于从墓地特召是把卡移出墓地的效果,所以整段不处理,素材也不会送墓。