
※藍色字體為友希那歌唱、橘色字體為莉莎歌唱、綠色字體為紗夜歌唱、紫色字體為亞子歌唱、灰色字體為燐子歌唱、粉紫色字體為4人歌唱、深紫色字體為全員歌唱。
※歌詞有潤飾過,但本人日文造詣N87,如果有更好的翻法或是翻錯的地方也請多多指教!
===========================================================================
《Blessing Chord》
作詞:織田あすか(Elements Garden)
作曲:竹田祐介(Elements Garden)
編曲:竹田祐介(Elements Garden)
(Ha ah…)
(Ha ah…)
幾つもの足跡や想いが 貴方を象る
無數的軌跡和回憶 構築出妳的模樣
それは唯一無二の色で
將以這世間獨一無二的美麗色彩
輝き放ちLiving, living
光輝地綻放Living, living
手のひらの爪痕や
手掌上烙印下的爪痕
噛み締めた唇の痛みが教えた(生きること)
和緊咬下唇時帶來的痛楚所教會我的(活著的道理)
大切に抱きしめていよう
將其珍惜地擁抱懷中吧
瞳や背中が物語る これまでの道のり
那對雙眸和背影正訴說著 至今以來的所有軌跡
戦い続けてきた 貴方へ送る(La la la)
為持續努力戰鬥的妳獻上(La la la)
祝福の鍾(La la la)
祝福的鐘響(La la la)
最上に美しき この瞬間
敲響無上美艷的 這個瞬間
(Congratulate)
(Congratulate)
Splendid life
Splendid life
顏上げて 誇れ自分を(Shine to the world)
昂首邁步 誇耀這樣的自己吧(Shine to the world)
純白の光が満ちて(Shine to the world)
純白的光輝正滿溢著(Shine to the world)
天より今(Bright)舞い落ちる
現在從天而降的(Bright)正飄落飛舞著
幸せの花びらたちが
象徵幸福的花瓣也將
Ride on life
Ride on life
気高さは心にある(Shine to the world)
崇高的氣節將永存於心(Shine to the world)
胸を張り 進み続けて(Shine to the world)
昂首挺胸 持續向前邁進吧(Shine to the world)
大丈夫よ(Bright)貴方なら
沒問題的(Bright)只要是和妳們
何処まででも行けるから
無論怎樣的境界我們都能抵達
最後はHappily ever after
最後邁向Happily ever after
辛くて苦しくても ひたすらに時を翔けては
即使如此艱辛痛苦著 依舊專註遨遊於時間之中
心音は逞しく奏でる
內心的鼓動正強烈地響徹著
その音色にはDashing, dashing
那份音色也正Dashing, dashing
流す涙の後に芽生えるものは
在流下淚之後所萌生出的
かけがえのないものたち(何よりも)
是無可取代的寶物們(世上獨一無二)
運命を動かし続けよう
再次轉動我們的命運吧
空は知っている 貴方の何もかも全てを
蒼穹知曉著一切 有關妳的所有事物
怒りも喜びも 魂の聲も(La la la)
憤怒也好喜悅也好 連同靈魂的聲音(La la la)
出発の扉(La la la)
邁向旅程的門扉(La la la)
開け放たれた先は 希望が
敞開的前方 正駐足著希望
(Congratulate)
(Congratulate)
他人と比べることはせずに
不需要和他人處處相比
もっと自分自身を見つめてほしい
請再更加註視著自己所擁有的吧
貴方はありのままで美しく
最真實的妳才是最美麗的
素晴らしいことを 知ってほしいから
正因為想知道 更多美好的事物
生まれてきた意味を 喝采とともに
將誕生於世間的意義 與喝采一同
貴方に捧げるBlessing Chord…
奉獻於妳Blessing Chord…
Blessing Chord… Blessing Chord…
Blessing Chord… Blessing Chord…
Splendid life
Splendid life
顏上げて 誇れ自分を(Shine to the world)
昂首邁步 誇耀這樣的自己吧(Shine to the world)
純白の光が満ちて(Shine to the world)
純白的光輝正滿溢著(Shine to the world)
天より今(Bright)舞い落ちる
現在從天而降的(Bright)正飄落飛舞著
幸せの花びらたちが
象徵幸福的花瓣也將
Ride on life
Ride on life
気高さは心にある(Shine to the world)
崇高的氣節將永存於心(Shine to the world)
胸を張り 進み続けて(Shine to the world)
昂首挺胸 持續向前邁進吧(Shine to the world)
大丈夫よ(Bright)貴方なら
沒問題的(Bright)只要是和妳們
何処まででも行けるから
無論怎樣的境界我們都能抵達
最後はHappily ever after
最後邁向Happily ever after
===========================================================================
大家好,這裡是饕餮。這次帶來的是Roselia第11單的歌曲之一,《Blessing Chord》的翻譯。
對應日版第116期活動「Neo Fantasy Online -古竜と花嫁-(台譯:古代龍與新娘)」,曲風也和之前的歌曲大不相同,帶點奇幻冒險的感覺,算是滿對我胃口的一首歌曲。
不過或許跟故事本身是外傳性質的緣故(遊戲劇情確實也都是眾人玩遊戲的過程XD),本首歌在劇情上並沒有太多的關聯性。
而就我個人的看法,我自己覺得這首歌的定位是一首應援曲。
我很喜歡在最後一次副歌前,眾人分段獨唱的段落,歌詞上也展現了相當好的情境,也讓我想起最一開始的Roselia。
最初的她們,都是對著自我有著一定程度的不確定。無法確立自己是否在期望的音樂道路上的友希那、對自己的音色感到迷惘的紗夜、對於自己沒有信心的莉莎、膽怯而無法跨出步伐的燐子、認為自己只能是第二的亞子……最一開始的她們,都各自懷抱著「不完美」。
然而在經歷100多話的劇情發展之後,現在的她們也都堅強直面了自己的「不完美」,更加有自信的在音樂的道路上展現自己。而現在,也輪到她們來給予其他人勇氣,這點我自己聽完也是相當感慨的。
另外在翻譯的過程中,我也發現這首《Blessing Chord》和《ZEAL of proud》歌詞上是有著一定的關聯性,而其中最重要的,便是兩首歌共同強調的主題「大丈夫よ(沒問題的)」,這點也在主唱あいあい(相羽あいな)的博客中提到。

雖然只是簡單的話語,但對於正在努力朝著夢想前進的人而言,這都是繼續向前邁進的動力來源。
──不論再怎麼艱辛和困難,只要有妳們在,一切都沒問題的。
而在現今這個混亂不已的世界中,這句簡單的「大丈夫よ」 ,或許也能給予世界上某處的人一個活下去的動力也說不定呢。
那麼以上,便是全部內容。
這次將11單的內容給翻譯出來了,不知道大家覺得如何呢?我自己的話,雖然好像每次都這麼說,但新單出來我的感想幾乎都是神神神就是XD
而接下來距離12單也有很長的距離,我也會持續思考還能將什麼內容呈現給大家,也希望大家能夠多多關注啦~
不過最近的話確實是還有一篇特別的「小雜談」有打算弄,內容的話就先暫時保密,希望這次是真的能如期完成就是(ry
最後非常感謝您閱讀到此,若是翻譯上有錯誤或是有任何建議的話,也請不吝指教。
如果喜歡我的翻譯風格也請留個GP鼓勵或是在底下說說你對這首歌的感想,我會再繼續翻譯更多類似的內容的。
那麼就下一篇文章再見吧
BY.饕餮
延伸閱讀:
《PASSIONATE ANTHEM》
《Ringing Bloom》
《FIRE BIRD》
《約束》
《”UNIONS” Road》
《Song I am.》
《Break your desire》
《Avant-garde HISTORY》
《ZEAL of proud》