【心得】モア!ジャンプ!モア! 歌詞中文翻譯

小弟很喜歡這次活動曲

所以試著翻了這次MMJ這首歌詞

如果有哪邊不對和稍微口語化些

有錯的話還請各位不吝指教直接提出了<(_ _)>

全團綠底黑字 Miku 愛莉 みのり
————————————————–
『モア!ジャンプ!モア!』作詞:ナユタン星人

作曲:ナユタン星人


だからもっと 近づきたいから
想要更加地 變得更靠近

もっと 聲きかせて
更加地 把聲音傳出去

その手摑んだら はなさないから
一把手抓住後 就絕對不會放開的

いっせーのーで もっともっとジャンプ!(ハイ!)
一!二!三!HI!更加!用力!Jump!(Hi!)

まだ最初は 消えちゃいそうな想いから(一歩ずつ)
最初還像是稍縱即逝地感情般(一步一步)

気づいたら 動き出したストーリー(いちにーさんはい!)
當察覺到時 已經開始逐夢的故事(一二三Hi!)

ひとりじゃ 屆きそうもない場所(今はもう)
一個人便無法觸及的地方(現在仍然)

夢じゃない あなたがいるから(ホップステップジャンプはい!)
正因為你在 變得不再只是夢想(Hop Step Jump Hi!)

未來でも 世界でも
對未來也好 對世界也好

未知に満ち足りなくなっても
對滿滿地未知變得力不從心時

そんなの飛び超えて!
這種事都給他用力跳過去!

だからもっと (もっと!) 近づきたいから
所以想要更加地 (更加地!) 變得更靠近

もっと(もっと!) 聲きかせて
更多地(更多地!) 將聲音傳出去

今鳴った ハートのビートが
此刻心臟作響的悸動

とめられない! とめたくない!(ない ない!)
既無法停下來 也不想停下來(不行 不行!)

もっと(もっと!) アイをしたいから
更加地(更想地!) 想要去愛所以

もっと(もっと!)愛をちょーだい
更加地 (更加地!) 愛上我們吧

その手つかんだら はなさないから
將這手給繫上後  就絕對不分開

モア&モア! 聲をもっと!
More & More 聲音更加地!

ジャンプ&ジャンプ! 高く高く!
Jump & Jump! 大一些 放大些!

モア&モア! 愛をもっと!
More & More !愛在更加地!

ジャンプ&ジャンプ!
Jump & Jump!

こんなもんじゃないぞ!
才遠遠不止這些些呢!

(ジャンプ!ジャンプ!モアモアジャンプ!)
(Jump!Jump!More More Jump!)

(ジャンプ!ジャンプ!モアモアジャンプ!)
(Jump!Jump!More More Jump!)

(ジャンプ!ジャンプ!モアモアジャンプ!)
(Jump!Jump!More More Jump!)

(ジャンプ!ジャンプ!モアモアジャンプ!)
(Jump!Jump!More More Jump!)

~~~~~~~~~~~~~~

今はちょっと 想いのカケラ
雖然現在 回憶還寥寥無幾

もうちょっと 足りなくても
還稍稍 有些不足的樣子

進みだした夢は
但向前邁進的夢想是

あきらめない! やめたくない!
是絕不罷手! 也完全不想放棄!

あのねもっと(もっと!)
聽我說阿 越加地(越加地!)

愛してくれるなら
愛上我們的話

もっと(もっと!) アイをあげる!
更多 (更多地!) 回應你們的愛!

あなたのハートをずっと はなさないから
一定會一直留存在你心中絕不分離

モア&モア! 聲をもっと!
More & More !聲音再更加地!

ジャンプ&ジャンプ! 高く高く!
Jump & Jump!提高些 放大些!

モア&モア! 愛をもっと!
More & More ! 愛在更加地!

ジャンプ&ジャンプ!
Jump & Jump!

こんなもんじゃないぞ!
才遠遠不止這些些呢!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
底下一點點空間讓我閑聊吧
目前這遊戲入坑第4天
當初在Youtube聽歌被ツギハギスタッカート的MV圈粉
剛好入坑時間是愛莉主活動 適合單推的好時機XD

另外歌詞中

今はちょっと 想いのカケラ
雖然現在 回憶還寥寥無幾
もうちょっと 足りなくても
還稍稍 有些不足的樣子

影片下有個熱門留言是開玩笑地講
(思いのカケラ もうちょっと)
(回憶的欠片 再多一點)
因為 思い 想い同音
官方代入課金提示很好笑XD
但純開玩笑的語氣 跟大家分享一下
最後謝謝大家看完~下次MMJ再見(?
本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/7324.html?variant=zh-tw
返回頂部