【心得】歌词翻译--heartful place

お日さま色の日々にひびく笑颜
对着太阳色的每日绽放出笑容
早起きして今日も 元気 前向き
早起的今天也要充满活力地加油啰
青空の下 ゴロリ寝転んだら
在青天之下 倒头大睡的话
星空になるまで まどろんでたいな
就会想要在星空升起之前 都悠闲地打着盹阿
のどかで平和で きれいな空気
既安稳又和平的 美好的气氛
都会に疲れたら ここにおいで
厌倦了都市的话 就到这里来吧
Heartful Place 笑い声が降るこの场所
Heartful Place 这个笑声总不停歇的地方
吹き抜けてく 草のにおい ダイスキなんだ
薰风吹拂而来 带来的草的香味 最令人喜爱了
迷う时は 风がきっと答えくれる
感到迷惘的时候 风一定会回应的
梦は逃げたりしないから のんびりと育てよう
为了不让梦想溜走 慢慢地让它成长吧
何もしなくていいよ 幸せだよ
什么都不做也可以 这就是幸福阿
あんぱん食べて眠る これぞ人生
吃完红豆面包倒头就睡 这才是人生嘛
落ち込んだ日はホットミルク饮んで
打不起精神的日子就喝杯热牛奶
ほっと息をつけば 元気出せるさ
安心地稍做休息的话 就能再打起精神
キラキラまぶしい 太阳の下(もと)
闪亮而又耀眼的阳光之下
赈やかなお喋り 続くHappy Life
热闹的闲话家常 不曾间断的Happy Life
Heartful Place もしピンチにメゲそうなら
Heartful Place 要是遇到危机而绝望的话
深呼吸して パワーいっぱい 吸い込んでみよう
就深呼吸吧 用尽全力去呼吸看看吧
大丈夫だよ ゆるりふわり みんながいる
没关系的呦 慢慢来就好了 大家都在这里
またここからスタートしよう 何度でもはじめよう
再从这里开始吧 不论几次都能重来的
自然と颜ほころぶような
就像自然舒展开的笑容一样
嬉しい気持ち 分け合えるよきっと 一绪なら
这份喜悦的心情 如果能够分享的话一定是一样的
Heartful Place 笑い声が降るこの场所
Heartful Place 这个笑声总不停歇的地方
吹き抜けてく 草のにおい ダイスキなんだ
薰风吹拂而来 带来的草的香味 最令人喜爱了
迷う时は 风がきっと答えくれる
感到迷惘的时候 风一定会回应的
梦は逃げたりしないから ゆったりと生きて行こう
为了不让梦想溜走 就轻松地活下去吧

应该是我在板上发的第三篇歌词翻译

不过离前两首有段时间了 应该是没人记得上次还说下一首在翻了在翻了
这首Heartful Place是牧场活动的ED 我觉得剧情写的不错 推荐可以看看
刚好最近日版真阳也要6星了 就搭个便车丢个歌词翻译
什么?青春スピナー?阿哈哈佐祐理不清楚
不是我不想翻 我真的翻不出来 勉强翻出来也没有那种感觉
还请懂日文的各位自行体会或是等语感更好的人来翻译 我半放弃状态了
本文来自网络,不代表3楼猫立场,转载请注明出处:https://www.3loumao.org/6478.html?variant=zh-cn
返回顶部