【渣翻】Roselia《Break your desire》歌词翻译&心得

  
  蓝色字体为友希那歌唱、粉紫色为4人合唱、紫色为全员歌唱
  ※歌词有润饰过,但本人日文造诣N87,如果有更好的翻法或是翻错的地方也请多多指教!
  ===========================================================================

  《Break your desire

  作词:Spirit Garden
  作曲:上松范康(Elements Garden)
  编曲:藤永龙太郎(Elements Garden)
  Hear, shout
  Hear, shout
  凛然[りんぜん]のBrain 动き出す蜃気楼
  凛然的Brain 开始显露的海市蜃楼
  震えるその冀望[きぼう]仰いで 待ってるわ
  仰望那份令人为之颤抖的冀望 并持续等待着
  筑いた涙の绊はもう 世界を今 响かせている
  由无数泪水组成的羁绊 如今也已 响彻于这个世界
  (the 5 bond)懐かしいあの景色が
  (the 5 bond)怀念的那份昔日景色
  (the 5 dream)睑に未来渗ませ
  (the 5 dream)也将在眼前展现出我们的未来
  (优しさから生み出した)强さの证をring
  (让从温柔中所诞生出的) 名为强大的证明ring
  (それぞれの音色交われば…)
  (若将各自的音色交织为一的话…)
  威厳を鸣らす
  便能将我们的威严响彻云霄
  (心血の)魂 放ってくるなら
  (倾注心血的)灵魂 若世界要我们舍弃掉的话
  全身全霊で 覆していく
  我们也将竭尽全力 颠覆整个世界
  (掴み取った)プライドで shoutして
  (让掌握于手的)这份荣耀发出Shout
  奏でる…(Realize 名を照らせ)
  演奏吧…(Realize 照亮我们的威名)
  来るなら(来ていいわ Break your desire さあ)
  要来的话(就尽管放马过来 Break your desire 来吧)
  蕾のままで彩りは得られないわ
  一直是花苞的话可得不到任何的色彩啊
  信念だけが揺るぎない花咲かせ
  绽放成不会动摇任何信念的花朵吧
  何が大事か见失ったら その亀裂は油断匂わす
  若失去重要的事物的话 那道裂痕也将会破绽百出
  (the 5 oath)时间-とき-は言叶を超えてく
  (the 5 oath)时间会超越一切话语
  (the 5 zeal)“见つめ合う”それだけで…
  (the 5 zeal)仅只是“确认彼此的眼神”
  (シンクロしてく梦に)青蔷薇の意志は
  (逐渐同步的梦想中)青蔷薇的意志将会
  (高く高く繋ぐ旋律へ…)乱舞していく
  (朝着高远的紧系旋律…)并起身乱舞
  (壊破狙う)passion 向かってくるなら
  (破坏一切)passion 若是袭来的话
  ホンモノは谁か 辿り着くだろう
  也将会有人达到 真正的顶点
  (歪んでく)プライドは trashだと
  (虚伪的)荣耀 就只是垃圾罢了
  気づいたら (Realize 名を刻め)
  当察觉之际(Realize 刻下我们的威名)
  (心血の)魂 放ってくるなら
  (倾注心血的)灵魂 若世界要我们舍弃掉的话
  全身全霊で 覆していく
  我们也将竭尽全力 颠覆整个世界
  (掴み取った)プライドで shoutして
  (让掌握于手的)这份荣耀发出Shout
  奏でる…(Realize 名を照らせ)
  演奏吧…(Realize 照亮我们的威名)
  (完全なる)制覇からクライマックスへ
  (成为完美)从制霸迈向顶点
  今更逃げも隠れもしないわ
  现在的我们不会逃避更不会躲藏啊
  (歪んでく)プライドは trashだと
  (虚伪的)荣耀 就只是垃圾罢了
  気づいたら(Realize 名を刻め)
  当察觉之际(Realize 刻下我们的威名)
  来るなら(来ていいわ Break your desire さあ)
  要来的话(就尽管放马过来 Break your desire 来吧)
  ===========================================================================

  大家好,这里是饕餮。这次翻译的是R团二专【Wahl】中的《Break your desire》膝盖

  为何这首歌的暱称我会这么说,请参考以下图片:


  只能说日本人真的很有创意呢(X
  实际情况可以看这部影片的2:22──膝盖的由来(?)
  拉回正题,这首作为游戏内第三回总选举的优胜曲,可以说是一首较劲意味浓厚的乐曲,继《PASSIONATE ANTHEM》之后又一首对邦专用曲,真是可喜可贺(X
  也由于是祝贺乐曲,歌词的故事性和以往的乐曲并没有太多的关联,因此我就来稍微聊聊有关这首乐曲的一些有趣数据。
  这首歌曲在游戏中的封面是目前Roselia所有乐曲中,唯一采用二次元形象的封面。同时这首歌的BPM也是当时R团乐曲内唯一超过200以上的歌曲(为205,但之后推出的《Avant-garde HISTORY》则为第二首BPM超过200的乐曲,为228。但因为采86拍因此整体节奏并没有那么快,这点会在之后翻译《Avant-garde HISTORY》提到),可以说是相当具有疾走感。
  另外这首歌的作词者也并非是常见的(?)织田老师或是上松老师,而是以“Spirit Garden”为名义的作词者,网络上也没有太多相关的数据。

  但有趣的是这位Spirit Garden”有参与作词的作品,便是我们R团的三次元主唱“相羽あいな”所发行的专辑“SiGN”中的两曲《Dream Flying!》和《Liar Pain》。


  这两首的作词风格可以说是和《Break your desire》相当接近,都是采用日英大量混杂的方式,也因此非常不好翻译就是(苦笑)。

  顺带一提在这次的翻译中,虽然大多的英文我并没有翻译,但是副歌段的“shout”跟“trash”我都有进行中文翻译。不仅仅是为了语意上的流顺,也是为了增加气势,毕竟作为一首对邦歌,上头却写“那种荣耀就只是trash罢了”实在有点弱掉了wwww

  总之,真的是非常期待这首歌出现在演唱会之中,以“接受挑战”为主轴的强烈歌词,再搭配上松老师独特的乐曲风格,想必可以将现场气氛嗨到极点。

  我现在只想看演唱会.jpg (X

  那么以上,便是所有内容。

  非常感谢您阅读到此,若是翻译上有错误或是有任何建议的话,也请不吝指教。

  如果喜欢我的翻译风格也请留个GP鼓励或是在底下说说你对这首歌的感想,我会再继续翻译更多类似的内容的。

  最后的新曲翻译便是邦邦动画中的《Avant-garde HISTORY》,那就还请大家多多期待啦XD

  那么我们就下一篇文章再见吧。

  BY.饕餮

  翻译作品集:
  《Ringing Bloom》
  《FIRE BIRD》
  《PASSIONATE ANTHEM》
  《约束》
  《”UNIONS” Road》
  《Daylight -デイライト-》
  《金色へのプレリュード》
  《Song I am.》
  “ガルパ 富士急ハイランド”AR对话大全翻译
  “ガルパーティ!&スタリラ祭2019 in池袋”AR对话大全翻译


  杂谈系列:
  浅谈“莉莎事件”
  “莉莎事件”后续
  《Song I am.》短版歌词翻译&NB3章导读+解析

  创作系列:
  【小说】心奏 (莉莎友希向)
本文来自网络,不代表3楼猫立场,转载请注明出处:https://www.3loumao.org/3402.html?variant=zh-cn
返回顶部