關於各位的玩家的問題
本人發揮一下自己的能力
(本人韓文資歷: 在住韓國8年以上)
寫了韓文信件的模板
翻譯如下
看能不能解決
PVP跟插件還有翻譯的問題
這個是代理商的客服信箱
game_service@linegames.support
來源
至於有沒有效果就看各位了
寄信越多效果會不會呈現就不敢保證了
各位加油
您好
我是魅影再臨 台灣玩家
也不是為了什麼
貴公司的遊戲做得非常好
但是我們台灣玩家非常的生氣了
如果再不解決的話,我們將會進行大規模的退款以及拒買行動
1. 中國玩家們的插件問題
2. 競技場的平衡
3. 購買後沒有收到鑽石的問題
根據嚴重程度的話
中國玩家插件的問題
不是吧, 我們都是課金玩家
課金了獲得了什麼?
因為中國玩家的關係實在忍不下去了
還有對LINE GAMES代理商實在也很失望
既然都對中國跟台灣開放了亞洲伺服器了
怎麼連一個中文客服都沒有?
翻譯也是亂七八糟, 到底有沒有在校稿啊?
看中文跟韓文的語序部分造成混淆的部分不只一兩個
例) 蕾拉 SKIN 技能說明中
(中文說明) 可對目標造成每魔能的50%傷害
(韓文說明) 대상의 마나당 50%의 추가 피해
(根據韓文說明) 對象的每個魔能追加50%的傷害
竟然會出現這種大失誤的誤導翻譯,真讓人混淆呢
到底是對象的魔能?還是自身的魔能?
還有
遺迹探險部分
(中文說明) 限制稀有以上
(韓文說明) 희귀이상금지
(根據韓文說明) 稀有以上禁止 / 禁止稀有以上
翻譯有確實翻好嗎?
英雄名字也是亂來
4星 傳說 菲琪 發音為 PIKI 但是韓文是 퍼기 POKI
怎會從 퍼기 POKI 變成了 菲琪 發音為 PIKI
拜託請遊戲專門部門的人來翻譯好嗎….
這完全就像是好遊戲被濫包裝一樣
標題: 안녕하세요. 대만인 유저입니다.
안녕하세요
엑소스 히어로즈 대만인 유저입니다
다른게 아니구요
귀사 게임이 아주 잘 만들었는데요
하지만 우리 대만 유저들은 많이 화가나있습니다.
더 이상 해결 못 하면 대규모 환불 또는 비구매운동 할 겁니다.
1. 중국짱개들 불법프로그램 문제
2. 경기장에 밸런스
3. 구매했는데 제스 안 받은 문제
심각한수준 라고 치면
중국짱개들 불법프로그램의 문제
아니 우리가 과금하는 유저인데
과금했는데 얻는게 뭐냐?
짱개들 땜에 도전히 못 참겠습니다.
그리고 라인게임즈(LINE GAMES) 퍼블리셔 정말 실망했다.
아니 중국 또는 대만 대상으로 아시아 서버에 운영한다고 하면
중국어 관련 고객 서비스는 왜 하나도 없냐?
번역도 엉망진창인데 검수는 안 하세요?
중국어 랑 한국어 어순으로 보면 헷갈리는 게 하나 두 아닙니다.
예) 마린호크 레라 스킬 설명중
(한국어 설명)대상의 마나당 50%의 추가 피해
(중국어 번체 설명)可對目標造成每魔能的50%傷害
(중국어 번체 뜻 따르면) 대상에게 마나당 50%의 추가 피해
이런 큰 실수 오번역이 나오다니 헷갈리네요
아니 도대제 대상의 마나인가? 아니면 자신의 마나인가?
그리고
유적 탐험부분에서
(한국어 설명) 희귀이상금지
(중국어 번체 설명) 限制稀有以上
(중국어 번체 뜻 따르면) 희귀이상만 가능
번역 제대로 했나요?
영웅 이름도 마음대로 하네
4성 전설 퍼기가 POKI랑 발음이 맞아야 할텐데…
번역은 菲琪 피기가 되어있네요…
제발이요, 번역은 게임쪽 분야 전문 번역자로 하세요…..
이거 완전 좋은 게임인데 포장이 제대로 안 했다는 느낌….
另外遊戲內有相關問題
歡迎在我開台時進來討論
每天晚上開台時間 台灣時間約8~10點左右
YOUTUBE KEITEI
補充: 本人也在官方論壇中建議補上了
http://naver.me/FHZvAIWj