看起來光鮮亮麗的明天其實一如既往,一如既往地連平凡的聲音都傳達不到—マシュマリー 歌詞
作詞:MIMI
作曲:MIMI
編曲/Arranger:MIMI
**解析內含MMJ的腳色劇情微捏,請斟酌閱讀。**
其實在世界計劃這個遊戲里,我還有很多其他喜歡的曲子,能講的東西不一定比較少,也絕對比這首容易寫出曲子內涵的隱喻或者自己的心得感想,但很可惜的是,因為世界計劃裡面雖然有位遊戲量身打造的曲目,多數的曲目都是翻唱V家的經典歌曲,所以被抓出來抽絲剝繭的也不少了。想想寫別人寫過的東西,還不如寫首自己喜歡,而且也沒人解讀過的曲子當成起點。
至於標題,我想了很久,雖然是先有初音的版本,才有三人合唱的版本,但畢竟第一次知道這首歌是在世界計劃里,又是確定要發在哈拉版上,所以最後還是以三人合唱的版本為標題。那麼說到這邊,各位應該都知道這次的賞析是繞不開原版的了w
不知道這首歌吸引各位的是什麼,讓各位著迷於這首歌的又是什麼。以我個人而言,吸引我的是先是宣傳圖,再來是副歌,著迷的則是那個靈巧的鋼琴,鋼琴一絕,真的為這首曲子增色不少。然而這不是一首讓我一聽鍾情的曲子,這首歌給我的第一印象太甜了,若不是那個宣傳圖的色調看起來很舒服,是我喜歡的插畫風格,怕是我就這麼錯過了一首好歌。
為什麼會說這首歌難賞析……因為網路上能找到的數據少得可憐啊TAT,再怎麼翻數據,華語圈我只找到歌詞翻譯,日文圈只看到一個網友說他看不懂歌名代表的含意,查字典也查不到,或許是作者自創的詞吧! 再硬翻,就只剩這首歌的PV圖兼宣傳圖的插畫家(マルシェ @marche_0330),跟他畫的賀圖,慶賀這首曲子上架世界計劃。那我們只能憑手邊的數據儘可能來解讀這首歌了。先來看看歌詞吧,只有初音唱的原版有附中文翻譯(請開啟CC字幕),覺得是我目前看到翻得最好的一個版本,至於為什麼會這麼說,等等賞析的時候會提到。
マシュマリー,日文是用片假名寫成的,翻成英文寫作Marshmary(不是我亂翻的,是MMJ一專的英文曲名)。通常會用片假名寫出來,一個是強調,跟英文的大寫一樣,另一個就是外來文。既然日本網友說字典上查不到這個歌名代表的意思,那曲名是外來文的可能性就很高。
Marshmary直接丟進字典也查不出個所以然,所以推測應該是Marsh Mary。 Marsh 是沼澤的意思,Mary應該就是女生的英文名字瑪莉了,跟宣傳圖的女孩形象也有對上。其實一開始看其他版本的翻譯,雖然不太明白這首歌想表達什麼,但應該是跟白日夢、煩惱、混亂的心思……有關係,只是用一種比較夢幻的外在做包裝。但看完原曲附的中文翻譯之後,突然間覺得這首歌或許不是只有甜或者一般的煩惱這麼簡單。
從第一段主歌可以知道,歌曲中的敘事者(歌手)可能一直處於精神緊繃的狀態,夢是崩解的、前一秒是一個場景,下一秒已經換到不知何處、醒來前的最後一個夢是捲入漩渦,在溺水後吐出最後一口氣回歸現實。即使回歸現實,也沒法好好記清每一刻發生的事情,看到的風景晃動之後崩解,飄蕩成碎片,在醒著時唱的歌,情感也隨之飄散。那麼不論是在終點哭泣、還是笑著都會痛的地方,當然自己一點存在意義都沒有了。再看回曲名,敘事者其實就在名為夢的泥淖里飽受折磨,然後他就這麼孤單直到某一個人出現,那個人的出現讓敘事者願意再次站起來,重拾希望。
歌詞內容是挺標準的起承轉合結構,這首曲子本身也是輕快的、鋼琴的音點很乾凈,我覺得呼應了歌詞中的破碎、崩解一類的意象,而歌詞的翻譯雖然直接閱讀會覺得不夠流暢,但也正是因為這首歌曲本身就帶有一點夢幻感,有點新詩寫法的歌詞翻譯剛好帶給人一點想像空間。
宣傳圖也有帶出一些歌曲的意象,例如海(水手服)、崩解(那些碎片)、漩渦(白色旋轉上升的氣泡)。
那為什麼會選MORE MORE JUMP! 來唱,我覺得是因為其他幾團的風格都不適合,至於為什麼會是愛莉跟實乃里? 我覺得因為挑中是愛莉是這首歌的敘事者,實乃里是某一天出現的那個人。愛莉想走的偶像之路一直都不順利,假設原曲的敘事者是在”夢境”的泥淖里飽受折磨,那麼愛莉就是在”夢想”的泥淖里飽受折磨的那個人,直到實乃里的出現才有了轉機。
羅蘭·巴特曾說過”作者已死”,其實全曲賞析下來,也可能有過度解釋的疑慮,不過就當與各位分享所見所聞,最後附上一張插畫家(マルシェ @marche_0330)賀圖版的マシュマリー。
以上,感謝看到這裡的你們。
(啊rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
巴哈現在插入的圖片都不給人自由縮放啦rrrrrrrrrrrrrrrrrrr
太占空間了rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr)