原本没想要做这首歌的翻译的,但听着听着就喜欢上了。所以才专程做这次的翻译
若是有违反版规的话请告诉我,我会立刻删除。
先上官方影片支持:
另外若是翻译内有人觉得还有更好的翻法,也欢迎提出
以下开始,红字为翻译部分:
始まりの合図は なんにも覚えていやしない
気が付けば もうずっと走っていた
开始的信号 我已经不知道是什么时候打的了
在我注意到的时候 就已经一直在向前跑了
泣きたくなるぐらい
人は不平等なんだとわかったよ
现実は残酷だ
我十分得清楚
人生下来就是不平等的
现实就是如此的残酷
ボロボロになって 堪らなく孤独で
それでもまだ足は动くんだろう
变得伤痕累累 也受到了难以忍受的孤独
就算如此我还是要向前进
だから どこまでも
もっと远くへ
例えこれが明けることのない夜だったとしても
所以不管能到哪里
我也会朝更远的地方前进
就算那是永远不会迎来黎明的黑夜
あの日 愿ったものが
不相応でも
どうしようもないほど 仆を动かして
在那一天 我所许下的愿望
就算知道我配不上
但我还是忍不住的想要朝那个方向前进
大切な何かは 知らぬ间に零れ落ちてた
振り返ることもままならないまま
对我重要的那个事物 在不知不觉间也遗失了
连回头去找的时间都没有
足迹はもう だいぶ前から见ていない
正解か不正解かもわからない
脚印也在好久之前就看不见了
我已经不知道到底是不是正确答案了
これが选んだものだ
そんなことわかってる
多分ずっとそうやって前へと进むんだ
这是我的选择
这种事情我很清楚
或许将来也会一直这样走下去
声は掠れて
视界は渗んで
脚は络れて
空回った心で
グシャグシャになって
后悔ばっかりで
それでもまだ仆は行かなくちゃ
声音无法发出来
视线也渐渐模糊
两脚也无法好好行动
空转的心
也已经残破不堪
当中尽是后悔
但就算如此我还是得要前进
だから
所以呢
どこまでも
もっと远くへ
例えこれが明けることのない夜だったとしても
不管能到哪里
我会朝更远的地方前进
就算那是永远不会迎来黎明的黑夜
あの日 愿ったものが
不相応でも
どうしようもないほど 仆を动かして
ずっとずっと 仆を动かして
在那一天 我所许下的愿望
就算知道我配不上
但我还是忍不住的想要朝那个方向前进
我会一直一直的走下去
=============================================
以上就是「The Over」的翻译,要是有翻得不好的地方请见谅
歌词内若是有更好的译法,也欢迎提出来大家讨论
若是有违反版规的话也请告知,我会立刻删除