您的位置 首頁 Final Fantasy XIV

【心得】”Answers” 中文歌詞翻譯

這次翻譯的歌曲是Answers,破完Endwalker之後再回來聽這首歌越聽越有意思,
外加官方blog也為了Endwalker更新這首歌的日文翻譯歌詞,就決定來翻一下這首了。

一樣有CC字幕,請搭配食用






I close my eyes, tell us why must we suffer
閉上雙眼,為何承受如此磨難

Release your hands, for your will drags us under
鬆開雙手,你的意志已成束縛

My legs grow tired, tell us where must we wander
失去雙腿,我們又該何從何去

How can we carry on if redemption’s beyond us?
如果未來毫無救贖,活著的意義究竟為何?



To all of my children in whom Life flows abundant
拼盡全力活著的孩子們啊。

To all of my children to whom Death hath passed his judgement
被宣判了死刑的孩子們啊。

The soul yearns for honor, and the flesh the hereafter
你們的靈魂渴望榮耀、身軀以及來世。

Look to those who walked before to lead those who walk after
注視著先驅,引領著後人。



Shining is the Land’s light of justice
你們的正義之光照耀著這顆行星。

Ever flows the Land’s well of purpose
你們的意志交匯充滿著這顆行星。

Walk free, walk free, walk free, believe…
相信你想相信的事物吧,隨心所欲地前進、漫步、踏上旅程。

The Land is alive, so believe…
放心吧,行星的意志尚未終結。



Suffer (Feel) Promise (Think) Witness (Teach)Reason(Hear)
苦難(感受) 承諾(思考) 見證(教導) 理由(傾聽)

Follow (Feel) Wander (Think) Stumble (Teach) Listen(Speak)
跟隨(感受) 漫步(思考) 跌倒(教導) 聆聽(述說)

Honor (Speak) Value (Tell) Whisper (Tell) Mention(Hope)
榮耀(述說) 價值(訴說) 耳語(訴說) 議論(希望)

Ponder (Hope) Warrant (Wish) Cherish (Wish) Welcome(Roam)
沉思(希望) 保管(願望) 珍惜(願望) 歡迎(旅途)

Witness (Roam) Listen (Roam) Suffer (Roam) Sanction(Sleep)
見證(旅途) 傾聽(旅途) 苦難(旅途) 制裁(沉睡)

Weather (Sleep) Wander (Sleep) Answer,Sleep on
侵蝕(沉睡) 漫步(沉睡) 找到答案之前,好好地睡吧。



Now open your eyes while our plight is repeated
睜開雙眼吧,儘管我們的苦難未了。

Still deaf to our cries, lost in hope we lie defeated
哭喊哀號充耳不聞,失去希望擊墜在地

Our souls have been torn, and our bodies forsaken
我們的靈魂已被撕裂,我們的肉體不復存在。

Bearing sins of the past, for our future is taken
肩負昔日的罪孽,未來被掠奪殆盡,



War born of strife, these trials persuade us not
鬥爭始於分歧,考驗著我們是否團結
(Feel what? Learn what?)
(感受到了嗎?學到了嗎?)
Words without sound, these lies betray our thoughts
無聲的話語,迷惑了我們的思緒。

Mired by a plague of doubt, the Land, she mourns
未知的災難席捲了行星,令她悲嘆不已。
(See what? Hear what?)
(看見了嗎?聽到了嗎?)
Judgement binds all we hold to a memory of scorn
這場審判將我們的記憶聯繫在一起。

Tell us why, given Life, we are meant to die, helpless in our cries?
告訴我們吧,為甚麼編織生命的我們,只能在哭喊中迎接註定的滅亡?


Witness (Feel) Suffer (Think) Borrow (Teach) Reason(Hear)
見證(感受) 苦難(思考) 假借(教導) 理由(傾聽)

Follow (Feel) Stumble (Think) Wander (Teach) Listen(Blink)
跟隨(感受) 跌倒(思考) 漫步(教導) 聆聽(瞬間)

Whisper (Blink) Shoulder (Blink) Ponder (Blink) Weather(Hear)
耳語(瞬間) 肩負(瞬間) 思索(瞬間) 侵蝕(瞬間)

Answer (Look) Answer (Think) Answer together──
答案(尋找) 答案(思考)  我們一同找出答案吧──


Thy Life is a riddle, to bear rapture and sorrow
你的生命充滿未知的挑戰,福禍相隨

To listen, to suffer, to entrust unto tomorrow
傾聽吧,承受吧,託付明天。

In one fleeting moment, from the Land doth life flow
轉瞬即逝,生命流淌世間。

Yet in one fleeting moment, for anew it doth grow
轉瞬即逝,新芽再次萌發。
In the same fleeting moment thou must live,die and know──
無論新生或是終結,此刻都將知曉答案──


本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/20041.html?variant=zh-tw
返回頂部