您的位置 首頁 咒術回戰

【心得】劇場版咒術回戰0 主題曲「一途」歌詞翻譯&個人解讀閑聊 (有劇場版&漫畫前傳0卷雷)

大家好,雖然目前主題曲尚未完整公開
但這禮拜King Gnu在FNS歌謠祭演出的曲子應該已經很接近完整版
由於聽了後發現歌詞內容實在太還原原作也很有意境
就試著用本人的渣日文能力翻譯+閑聊一下對歌詞的主觀解釋
歡迎糾正我的錯誤或一起討論對歌詞的解讀~(所以會有0卷雷)
以下歌詞翻譯,等下禮拜完整版公布後會再修正:
(*待正式版公開後再換成正式版鏈接)

期間限定乙骨封面防雷

劇場版咒術回戰0 主題曲 「一途」
詞:常田大希 曲:常田大希 演唱:King Gnu


最期にもう一度 強く抱きしめて
最後再一次 請讓我緊緊地擁抱你

その後はもう何も要らないよ
這之後什麼都不需要了

仆の未來も過去も何もかも
我的未來、過去、全部 

あなたで満ちれば後悔は無いよ
有你來完整就不存在後悔

生きてる證刻むの  悴む心震わして
顫動早已凍僵的心 銘刻活著的證明

天秤なんて必要ないの 矛盾に脳を惑わして
天秤什麼的才不需要  矛盾攪亂著思緒


正義と悪など 揺らいでしまう程 
擺盪於正邪之間
生き急いでいた エンドロールは
過早落下的人生謝幕

きっと神様の 身勝手な悪戱
這一定是神明任性的惡作劇吧
汚れ役だろうと 厭わないよ
但擔當惡人也並不令人討厭呢
矛盾だらけお互い様ね 不幸話の背比べ
充滿矛盾 不幸的過往 這些也是彼此彼此吧
首の皮一枚 瀬戸際に 足掻いてちゃ 白々しいね
苟延殘喘的存亡時刻 最後的掙扎是瞞不了人的吧


ひとひらの想いよ 屆け屆けと血を巡らせて
一片片的思念阿 傳達出去 縈繞於血吧
一途に見つめます 理由なんて必要は無いの
一心一意凝視前方 理由什麼的才不需要
涙の理由も知らずに愛が體を喰いちぎった
無從知曉流淚的原因 愛撕咬著身體
正しさを振りかざさないで 事実が理由を喰いちぎった
別再宣揚何謂正確 事實撕咬著理由
鼓動が止まぬように 喧騒に薪を焚べんだ
不要停止鼓動 替喧騷添上柴火
帳を張る事すら 無粋な気がしてんだ
連降下「帳」也似乎是不識趣了
さあ來世に期待ね 光れ閃け猛スピードで
來吧 期待下一世 如閃光般的急速
一途に向かいます 餘力を殘す気は無いの
一心一意只管向前 不留一點餘力
屆け屆けと血を巡らせて
傳達出去 縈繞於血吧
一途に愛します 永遠なんて必要は無いの
一心一意奉獻愛 永遠什麼的才不需要


最期にもう一度 強く抱きしめて
最後再一次 請讓我緊緊地擁抱你
その後はもう何も要らないよ
這之後什麼都不需要了
見えない未來も 消せぬ過去さえも
看不見的未來 甚至是無法消除的過去
あなたで満ちれば後悔はないよ
有你來完整就不存在後悔
最期にもう一度 力を貸して
最後再一次 請借我你的力量
その後はもう何も要らないよ
這之後什麼都不需要了
仆の未來も心も體も
我的未來、心靈、身體
あなたにあげるよ 全部全部
都奉獻給你 全部全部



以下個人主觀解讀:

首先是第一段:「最後再一次~矛盾攪亂著思緒」的部分
前半段在預告中也出現過,很明顯是乙骨在前傳最後的台詞
後半段雖然比較不明顯,但我覺得「活著的證明」是指在開打不久後乙骨對夏油說:
「我不知道你是不是正確的,但為了成為大家的朋友,為了讓自己覺得能活下去,我必須殺了你」
歌詞也提到不需要天秤(來做裁斷是否正確)
這也是前傳里我個人很喜歡的一個部份
乙骨雖然沒有夏油那種為了世界、為了大義的理念
但純粹因為朋友被傷害而暴走的感覺更貼近我這種市井小民的感受XD

接著第二段:「擺盪於正邪之間最後的掙扎」是我覺得這次最驚喜的部分
從預告發布的片段會認為一途是在描述乙骨的心境
不過這段則切換到了劇場版的反派,或許也可以說是里主角的夏油的視角
「一途」可能不僅指乙骨對里香,還指夏油對五條,呃不是,是對改變世界的決心
「危急時刻」、「最後掙扎」也能看出是指前傳戰鬥結束後的名場面—五條與夏油臨終之際的對話
另外此段幾乎與第一段對稱,呈現出一種乙骨與夏油進行對話,或者說理念碰撞的感覺

第三段:「一片片的思念~永遠什麼的才不需要」則又回到乙骨的視角
再次呈現乙骨從爆發到誓死、不顧一切的決心的部分
其中還用到咒術專有名詞的「帳」來形容激昂的心情
加上第四段:「最後再一次全部全部
幾乎是完完全全地呈現乙骨原作中的台詞
可以說是相當還原原作的場景

我本身是這次才接觸到King Gnu
非常開心看到他們創作的主題曲如此還原原作
總之很期待電影開幕與完整版MV的公開
相信應該很多人會跟我的解讀不一樣
我在翻譯的過程中也看了很多日本人對歌詞的討論
每個人幾乎都有些不同XD
不過這也是詞曲創作厲害及有趣的地方吧
歡迎大家來隨便聊聊~
本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/19067.html?variant=zh-tw
返回頂部