【心得】【翻唱作業】神奇寶貝男子漢(神奇寶貝之花木蘭)

※※此非商業用途,請勿轉載※※


大家同心作戰
Let’s get down to grinding

讓館主絕望
To defeat, our foes

為何這些寶貝
Did they send me tailows

都像個姑娘
When I need, Ho-ohs

你們笨拙散漫又扭捏
You’re the weakest team I’ve leveled up

究竟如何收服超夢
And since I haven’t caught mewtwo

要成為 寶貝啊 不認輸
Mister i’ll make a mon out of you

打倒波波鴿兒
Tranquills in the forest

提升你等級
E-X-P, we crave

神奇寶貝中心
Once we find the center

記得要存檔
We are sure to save

吃神奇糖果 戰無不克
Could use candies so we’d stand a chance,

但很少 寥寥無幾
But ive only got a few

要成為 寶貝啊 
Somehow I’ll make a mon

不認輸
Out of you.

我用噴火絕招快斷氣
How does it know dragon breathe

紫苑之塔等我光臨
It’s a level seven goomy

我被瑪瑙水母潮漩嚇傻了
Boy that Tentacool’s Whirpool is sure to win

滾動讓我膽顫心驚
We’re gonna get rolled out to death

不要被它打中就好
Hope she doesn’t sweep right through me

高速移動可會要了我小命!
Now I really wish that I knew Rapid Spin!

*CHORUS*

神奇啊
POKE-MON

行動快速像那高速星星
You must use swift on a Double Teamer

寶貝啊
POKE-MON

破壞力像那水君無情
With all the force of the great Suicune

神奇啊
POKE-MON

如電擊魔獸那野火壓境
With all the STRENGTH of Electivire

神出鬼沒像那暗夜的月山
Mysterious as the dark caves of Mt. moon

*/CHORUS*

破獲犯罪基地
Rocket hideout puzzles

火箭隊逼近
That we’ll need, to solve

聽從我的指令
Heed my every order

能進化 覺醒
And you might evolve

擂台太殘酷 快學秘技
You’re unsuited for the HM04

若害怕 回盒子里
So pack up, go in BOX 2

要成為 寶貝啊 
How could I make a mon

不認輸
Out of you

(repeat chorus)

(repeat chorus)

  迪士尼《花木蘭》真人版在台灣上映日期尚未確定,而小魚又無意間找到一位國外網友製作的3D動畫短片,竟然把《神奇寶貝》與《花木蘭》做結合(還讓數碼寶貝亂入XD),改編《花木蘭》當中經典歌曲「男子漢」(I’ll Make a Man Out of You)來呈現。

  看完以後,忍不住給它翻唱。歌詞上遵照台灣官方的國語歌詞去改編,如「都像個姑娘不服輸野火壓境」等經典辭彙都保留,也依照我對《神奇寶貝》遊戲的理解,多加些原本該製作者英文歌詞沒有的趣味,如「紫苑之塔」、「神奇糖果」。

  歌唱上,小智盡量如成龍清澈、雄壯的高唱;卡比獸如張立威、電擊怪如楊少文、胡說樹如李勇、籐籐蛇如憲哥、迪路獸如于正昇小魚是公的,無法模仿李玟XD),人格分裂一起滿腔熱血唱這首《神奇寶貝男子漢》!

本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/1628.html?variant=zh-tw
返回頂部