【心得】聖火降魔錄 風花雪月 主題曲 The Edge of Dawn 歌詞英中翻譯分享

大家好,這是我第一次嘗試歌詞翻譯,選擇了我很喜歡的聖火降魔錄-風花雪月的主題曲。
第一次在售前宣傳聽到這首歌的時候,其實從來沒玩過其他系列作,只是單純覺得這首歌很好聽跟遊戲題材好像很酷,玩了之後才發現這遊戲的全語音、人設、角色養成等等完全打中我JRPG的喜好。

這首主題曲除了主旋律不斷在遊戲的各個角落出現外,最厲害的地方是歌詞以貫穿故事主軸的艾黛爾賈特的視角出發,向主角貝雷特(絲)傳達她的心聲,所以這首歌在日文版的副標體為「弗雷斯貝爾古家的少女」。
這首人聲版的片尾曲只會在紅花之章以外的結局播放,因為在紅花線的艾黛爾賈特有獲得主角的認可與陪伴,所以其他路線結局的她心中才有歌詞描繪的這份遺憾,已經通關的各位不妨看歌詞時帶入看看艾黛爾賈特對主角說話的想像,也許會有意外的感觸。

英文版的歌詞里不只兼顧艾黛爾賈特的口吻,在不少地方也有巧妙的隔行押韻,看得出官方寫歌詞時下了很大功夫。
為了不辜負官方(?),我翻譯時也在儘可能貼近原意的前提下配合絕大多數原文有押韻的地方,並且在段落內維持整齊的字數。
底下歌詞依逐行排列起來,大家可以觀察看看原文有哪些韻腳和歌詞內有哪些元素,個人非常喜歡這裡的歌詞有提及「風花雪月」中代表帝彌托利的藍「月」和代表庫羅德的「風」,但是代表艾黛爾賈特的紅「花」只有在片頭曲版本的歌詞有出現,也就是艾黛爾賈特失去主角前,這部分官方的歌詞巧思真的非常棒。


中文翻譯與原文歌詞逐行對照:

伸出手握緊我
Reach for my hand
我將展翅離開
I’ll soar away
鄰近破曉時分
Into the dawn
我多希望長待
Oh, I wish I could stay
在珍愛的廳堂
Here in cherished halls
在平和的時代
In peaceful days
唯恐黎明之際
I fear the edge of dawn
深知背叛之時終將到來
Knowing time betrays

七彩玻璃透出黯淡的光
Faint lights pass through colored glass
灑落在這個眷愛的地方
In this beloved place
銀光閃耀 共享佳肴
Silver shines, the world dines
眾人臉上充滿歡笑
A smile on each face
喜悅環繞 安逸擁抱
As joy surrounds, comfort abounds
感覺我正擺脫牢銬
And I can feel I’m breaking free
在這僅僅的一瞬間
For just this moment lost in time
我終於能做我自己
I am finally me

但我依舊不斷躲藏
Yet still I hide,
藏身在已經無法拿下的面具後方
Behind this mask that I have become
我焦黑的心
My blackened heart
被火焰燃盡 我無處可逃
Scorched by flames, a force I can’t run from

當我再次度過
As I live out
和平的每一天
Each peaceful day
在心裡我明白
Deep in my soul
我不能再眷戀
Oh, I know I can’t stay
我僅有的冀望
So I wish I
是逃避這一切
Could hide away
緊抱住我所愛
Hold tight to what I love
拒絕命運帶來殘酷考驗
Keep cruel fate at bay

雨水落在道路上
As the rain falls on the path
我追趕你的身影
I chase your shadow
我感受不到絲毫一滴雨
I don’t feel a single drop
抑或者是腳底下的泥濘
Or the ground below
當你轉過身來面對我
Then you turn to me and I
我的腳步也突然暫停
Stop before I know
於是在唇間打轉的謊言
And the lie upon my lips
我說了出口
I let it go

我發自內心
Cross my heart
許了一定會被打破的誓言
Making vows I know will be betrayed
少女的哀求
A sad girl’s pleas
僅在一瞬之間便消失殆盡
Live only for a breath and then they fade

永遠不要收回
Don’t ever take
你溫柔的援手
Back your kind hand
以免珍貴的愛
Lest precious love
如流散在沙漏
Slip away like time’s sand
只有我們知道
Only we will know
被遺棄的所有
All that was lost
消不去的傷痕
Scars that we can’t erase
是生命之中的真實哀愁
Show us life’s true cost

藍色的月光
The blue moonlight
划過我們的目光
Cuts across our sight
宛如鐘響般地清澈
As pure and clear as a ringing bell
點亮我們夜裡的迷惘
Reaching for us in the night
風撫平我的思緒
As the wind calms my thoughts
我堅定地站在天台
I held strong on this terrace
終於感到平靜
I feel at peace,
沈醉在風中的旋律
Carried away by the wind’s song

將這扇門推開
Open the door
毅然跨步向前
And walk away
永遠不能屈服
Never give in
給依戀的昨天
To the call of yesterday
曾經有過回憶
Memories that made
幸福多麼耀眼
Those days sublime
毀壞廳堂埋葬
These ruined halls entomb
被偷走的時間
Stolen time

伸出手握緊我
Reach for my hand
我將展翅離開
I’ll soar away
鄰近破曉時分
Into the dawn
我多希望長待
Oh, I wish I could stay
在珍愛的廳堂
Here in cherished halls
在平和的時代
In peaceful days
唯恐黎明之際
I fear the edge of dawn
深知背叛之時終將到來
Knowing time betrays
本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/14605.html?variant=zh-tw
返回頂部