您的位置 首頁 原神

【心得】楓原萬葉與日本詩歌文化

原本對這帶把的完全不感興趣的
直到我在試玩時 看到了他的E技能
才驚覺這傢伙跟和歌有關
因為自己算是個和歌迷
就來分享一下萬葉跟和歌的關聯~

「萬葉」的靈感應該是來自於萬葉集
萬葉集》相當於中國的《詩經
收錄了從西元4世紀到8世紀約4500首和歌
並不是一時一地一人所作
雖然漢字皆為「萬葉」
但原神的萬葉發音是kazuha
萬葉集》的是manyou

在官方介紹中
如果有看過《言葉之庭》的話應該會很有印象
這是來自萬葉集》第11卷第2514首 柿本人麻呂所作
訓讀(念法):
鳴る神の 少し響みて 降らずとも 我は留まらむ 妹し留めば
假音:
なるかみの すこしとよみて ふらずとも われはとまらむ いもしとどめば
翻譯:
隱約雷鳴 陰霾天空 即使天無雨 我亦留於此

順帶一提,貫穿言葉之庭的還有上一首
鳴る神の  少し響みて  さし曇り  雨も降らぬか  君を留めむ
なるかみの  すこしとよみて  さしくもり  あめもふらぬか  きみをとどめむ
隱約雷鳴 陰霾天空 但盼風雨來 能留你於此
一問一答 讓人心痒痒的兩首和歌

接著是萬葉的大招語音之一:
黃葉を 散らまく惜しみ
這是來自萬葉集》第8卷第1586首 縣犬養持男所作
黃葉を 散らまく惜しみ 手摺り來て 今夜かざしつ 何か思はむ
もみちばを ちらまくをしみ たをりきて こよひかざしつ なにかおもはむ
吾惜紅葉落 思其當折直須折 遂手摘來而今夜插頭飾簪首 還復何思有念哉

大招語音二:
風の共 雲の行くごと
來自萬葉集》第12卷第3178首 柿本人麻呂所作
國遠み 思ひなわびそ 風の共 雲の行くごと 言は通はむ
くにとほみ おもひなわびそ かぜのむた くものゆくごと ことはかよはむ
相隔國甚遠 雖然如斯莫失意 洽猶隨風共 遊行天雲之所如 魚雁書信蓋可通

大招語音三:
雲隠れ 雁鳴く時
雖然不符合五、七的和歌規律
但應該是參考自《萬葉集》第9卷第1703首
雲隠り 雁鳴く時は 秋山の 黃葉片待つ 時は過ぐれど
くもがくり かりなくときは あきやまの もみちかたまつ ときはすぐれど
雪隱匿身跡 飛雁翔空發鳴時 吾居秋山間 突然空待葉轉紅 雖然時節當已過

元素戰技名稱 千早振
其實日文就是 千早振る
假名是 ちはやふる/ちはやぶる
有看過《花牌情緣》的話對這個詞絕對有印象
其實《花牌情緣》的原文就叫作《ちはやふる》
「ちはやぶる」並非出自一首和歌
它其實是和歌的「枕詞
本身並沒辦法翻譯 但卻能代表某種意象
它能提示接下來會出現的詞語
比如說「あしひきと」代表的就是「
接下來的句子很有可能跟有很大的關聯
而「ちはやぶる」代表的是「

「ちはやぶる」雖然在《萬葉集》中出現了十幾次
但其實最有名的是在《小倉百人一首》中
第17首 在原業平所作
ちはやぶる 神代もきかず 龍田川 からくれなゐに 水くくるとは
ちはやぶる かみよもきかず たつたがは からくれなゐに みづくくるとは
翻譯我就用動畫瘋裡面的:
千代遠古早 神世赤未聞 龍田川紅葉 水染艷唐紅
這首戀歌是在原業平跟藤原高子(也就是後來的二條後)偷情
之後對著二條後念念不忘所作
看似描述風景
但其實裡面的「水染艷唐紅」也可以被解讀為滿江的愛慕之情
所以萬葉君你是不是對北斗大姐…
而萬葉的大招特效看起來就像是一條河川
若是染上了火元素
是不是就更像是被楓葉染紅的龍田川了呢
對這首和歌有興趣的話可以去看《花牌情緣》第一季(動畫瘋還有)
第6集13:40開始看
有小奏同學為我們解說喔
元素戰技的解說最底下還有這句
五、七、五的俳句句型,並非和歌
裡面有楓、紅葉的「季語」,也是俳句的特徵
上面有照著和歌句式  五七五七七的中文翻譯是這個網站找來的
如果懂日文的話可以參考這個網站
裡面有現代日文翻譯
本文來自網路,不代表3樓貓立場,轉載請註明出處:https://www.3loumao.org/13704.html?variant=zh-tw
返回頂部