首先先提一下,魔神语在网络上有人已经破译了,详情可见:
总之就是,魔神语成功被网友解读出来,并发现是基于现实的南非的祖鲁语改造而成,而魔神语与祖鲁语最主要差别在于替换掉了许多辅音字母。
主要替换规则如下图:

不过文本虽然重要,但文本终究只是记录语言的载体之一,有些语言也未必有文本,其实语言或许更重要的是讲出来的话语本身,这才真的能赋予文本意义(否则只是一连串符号或图案)。
于是我就像听力测验时那样仔细的听,并且加以分析比对,并验证网络上说法的真伪。
动画版我这几集我特别仔细去听并分析他们讲的魔神语,也亲自确认并验证了推特有人解读出来的说法是对的,也就是“魔神语是基于现实的南非的祖鲁语改造而成”的这个说法。
(顺带一提动画疯第11话,我原本有发很多这样的弹幕,可惜似乎都被洗掉了)
至于替换,就像这样:

不过似乎也有些句子似乎有经过改造或简化,或着也有些会直接一个词当做一个句子,例如以“杀”表示“杀了你”…类似这样
不过也许用完整的句子有时太复杂,太长一段念起来有时可能也太麻烦(也会额外增加声优负担,观众也可能觉得冗长)
有些人说听起来像日语,除了声优是日本人难免日式发音之外,日语和祖鲁语都同样是黏着语(胶着语)类型的语言,虽然词缀黏着的方式不太一样就是了(日语后缀较发达,祖鲁语前缀较发达)。
此外也可能在其他部分用词、用句之类的方面也可能有一些不同…
还有字母替换规则疑似可能也有些例外的(不知道在文本上是某如此,但在发音上似乎有这情况),以及发音也有些其他念法之类的部分…
至于文本破译的部分…不是我主要关注的点,我就不多做着墨了。
我就来列几个这几集有听出来并交叉比对出来的词或句子:
9话:
sawubona(祖鲁语)→hasuqona(魔神语)
“早安(你好)”
unkulunkulu(祖鲁语)→unxuwunxuwu(魔神语)
“神”
cha(祖鲁语)→pla(魔神语,根据发音也许这里h没有替换,所以可能是pha)
“不行”
wena(祖鲁语)→sena(魔神语)
“你”
inhlonipho(祖鲁语)→inlwoniclo(魔神语,根据发音也许这里h没有替换,所以可能是inlwonicho)
“礼貌”
incwadi(祖鲁语)→inpsati(魔神语)
“信”
uyaphila(祖鲁语)→uracliwa(魔神语,根据发音也许这里h没有替换,所以可能是urachiwa)
“一切安好吗”
mhlawumbe(祖鲁语)→ylwasuyqe(魔神语)
“应该吧”
kunjalo(祖鲁语)→xunmawo(魔神语)
“是吗”
ungubani(祖鲁语)→unzuqani(魔神语)
“请问那一位是?”
omncane(祖鲁语)→oynpane(魔神语)
或 mncane(祖鲁语)→ynpane(魔神语)
或 incane(祖鲁语)→inpane(魔神语)
或 encane(祖鲁语)→enpane(魔神语) (这四个不知道哪一个)
“您真是年轻呢”
ubaba(祖鲁语)→uqaqa(魔神语)
爸爸(用在这集的情况是“岳父”)
ngiyabonga(祖鲁语)→nziraqonza(魔神语)
“谢谢”
10话:
kwenzenjani(祖鲁语)→xsengenmani(魔神语)
“怎么了吗”
umsebenzi(祖鲁语)→uyheqengi(魔神语)
“辛苦了”(原意“工作”)
olandelayo(祖鲁语)→owantewaro(魔神语)
“下一个”
eyodwa(祖鲁语)→erotsa(魔神语)
“打架”
ngiyacela(祖鲁语)→nzirapewa(魔神语)
“打扰了”
awazi(祖鲁语)→asagi(魔神语)
“你不知道(吗?)”
kunjani(祖鲁语)→zunmani(魔神语)
“如何?”
thula(祖鲁语)→dluwa(魔神语)
“啰嗦!”
ngiyaxolisa(祖鲁语)→nzirakowiha(魔神语)
“抱歉”
bulala(祖鲁语)→quwawa(魔神语)
“杀”
ingabe(祖鲁语)→inzaqe(魔神语)
“难道”
n…ngisize(祖鲁语)→n…nzihige(魔神语)
“救…救救我”
ufile(祖鲁语)→uviwe(魔神语)
“死”
11话:
ini… wenzani(祖鲁语)→ini… sengani(魔神语)
“(啥…)你在做什么啦!”
lokho(祖鲁语)→woxlo(魔神语,根据发音也许这里h没有替换,所以可能是woxho)
或着是 uxolo(祖鲁语)→ukowo(魔神语) 这里我听没很清楚
“那个…”
nawe(祖鲁语)→nase(魔神语)
“你们也是”
noma kunjalo(祖鲁语)→noya xunmawo(魔神语)
“总之”
ini(祖鲁语)→ini(魔神语)
“什么”
kulungile(祖鲁语)→xuwunziwe(魔神语)
“没事吧”
izingane azinacala, le yinkinga yethu(祖鲁语)→iginzane aginapawa, we rinxinza redlu(魔神语)
“小孩子没有任何责任,这是我们的问题。”
ngiyabona(祖鲁语)→nziraqona(魔神语)
“我看得出来!(我知道)”
kepha sikulungele ukufa(祖鲁语)→xecla hixuwunzewe uxuva(魔神语)
“但是我们已经做好会死的觉悟了”
ufunani(祖鲁语)→uvunani(魔神语)
“你想要什么”
imali(祖鲁语)→iyawi(魔神语)
“钱”
kungani(祖鲁语)→xunzani(魔神语)
“为什么”
l…leyo… ngiyaxolisa…(祖鲁语)→w…welo… nzirakowiha…(魔神语)
“这…这个… 抱歉…”